Герцог Сорвиголова | страница 23



— Этот молодой джентльмен — сущее наказание, иначе не скажешь, — ответил лакей. — Никому с ним не сладить, уж вы мне поверьте.

— Возможно, я окажусь исключением, — сказала Кася.

— Ну что ж, Бог вам в помощь, мисс, Бог в помощь, — отозвался лакей. — А я только за вас порадуюсь, если так.

Они миновали еще один пролет и оказались на втором этаже.

Лакей провел Касю по коридору. Они прошли мимо двери, за которой, как подумала Кася, была комната для занятий, а потом лакей ввел ее в небольшую, но симпатичную гостиную.

Гостиная была со вкусом обставлена, и Кася заметила у стены пустой книжный шкаф.

— Тут была комната компаньонки покойной хозяйки, — объяснил лакей. — Так любила книги, просто страсть. Ее слуга, говорят, только и делал, что бегал в библиотеку и обратно.

— Вероятно, мне потребуется то же самое, — сказала Кася.

— Вы только скажите, и я достану все, что пожелаете, — ответил слуга. — И не расстраивайтесь, мисс, если дела пойдут неважно. Сколько я себя помню, тут дела всегда идут плохо.

Кася подумала, что он не просто добр к ней, он ею восхищается.

«На худой конец, если не на кого будет опереться, буду искать поддержки у слуг», — сказала она себе.

Она увидела посреди комнаты накрытый стол.

Слуга повернулся к выходу.

— Я скажу внизу, чтобы вам уже несли ленч, — сказал он. — Ах да — вон ваша спальня, мисс. — Он показал на дверь в противоположном конце комнаты, и добавил:

— Если я вам понадоблюсь, спросите Джима.

— Обязательно, — сердечно ответила Кася. — Спасибо за помощь.

— Ну что вы, мисс, всегда рад, — ответил Джим.

Он уже вышел за дверь, но вдруг снова просунул голову в проем и подмигнул Касе:

— Держите хвост морковкой. Может, все сложится не так уж плохо.

Кася рассмеялась и вошла в спальню. Она не могла даже вообразить, чтобы кто-нибудь из отцовских слуг разговаривал с ней так запросто.

Но теперь она была простой гувернанткой. Вольностей Джим не говорил, но обращался к ней соответственно ее теперешнему положению. Кася сняла дорожную накидку и шляпку. Она вымыла руки и как раз собиралась их вытереть, когда в дверь постучали.

— Войдите, — сказала она, и на пороге показалась экономка.

Это была немолодая женщина, которая сильно напомнила Касе экономку в загородной усадьбе отца.

— Добрый день, мисс Уотсон! — сказала миссис Медоуз. — Извините, что не встретила вас, но вы приехали раньше, чем я ожидала!

В ее устах это прозвучало укором.

— Я прекрасно доехала, — сказала Кася. — Как я понимаю, вы — миссис Медоуз.