Чудо для Мадонны | страница 29



Он отдавал себе отчет, что каждый раз, когда он думает о Флоренчии, он снова видит страх в ее глазах, чувствует, как вся она содрогается от отвращения при одном приближении князя Винченте.

Невозможно было представить себе что-либо более жестокое, более ужасающее, чем мысль о том, что такая чистая и — лорд был уверен в этом — невинная девушка будет вовлечена в пучину разврата, в котором, как он теперь знал, молодой князь находил наслаждение. Его образ жизни шокировал бы любого человека, обладающего элементарным представлением о приличиях.

Палаццо, к которому они подъехали, не обмануло ожиданий лорда Миера: внушительное здание, окруженное древней крепостной стеной и вековыми деревьями, которые защищали сад на случай непогоды.

Солидное средневековое строение и зубчатые стены были возведены, как он узнал позднее, в тринадцатом веке. За наружной стеной находился огромный двор, а из окон великолепного зала, куда провели гостей, открывался пейзаж такой красоты, что дух захватывало.

Через несколько минут в зал торопливо вошел князь ди Соджино, явно обрадованный их визитом.

— Мой дорогой сэр Юлиус, — сказал он, пожимая гостю руку, — давно вы не оказывали мне честь посещением. Я благодарен вашему другу за то, что он привез вас в мой дом.

Сэр Юлиус улыбнулся:

— Я действительно почти не покидал своей виллы большую часть зимы. Но это настоящий восторг — видеть ваш палаццо еще более прекрасным, чем он был во время моего последнего посещения.

— Я счастлив, если вы находите его таким, — ответил князь.

Лорду Миеру, однако, показалось, что какая-то тень на миг набежала на лицо князя, но он не был уверен.

Они выпили по бокалу вина, затем сэр Юлиус сказал, что предпочел бы спокойно посидеть в зале; князь и лорд отправились вдвоем осматривать палаццо.


Во всех комнатах стояла великолепная старинная мебель. Собрание картин вызвало благоговение лорда Миера. Впечатление усиливалось тем, что они были искусно развешаны на подходящем фоне, а сквозь высокие окна с закругленным верхом струился прозрачный свет, столь характерный для произведений итальянской живописи.

Лорд Миер пришел в восторг от полотна Леонардо да Винчи, был зачарован шедевром Джорджоне.

Затем, когда князь уже обратил его внимание на одну из картин, которая висела в противоположном конце зала, лорд заметил полотно Рафаэля — изображение мадонны с младенцем, которое ему давно хотелось увидеть. Это была «Мадонна Ансидеи».

Лорд Миер стоял перед картиной, вновь пораженный явным сходством опущенных глаз, нежных, невинных губ мадонны с чертами лица дочери князя. И вдруг какое-то шестое чувство, никогда не подводившая его интуиция подсказали ему, что картина — копия. На мгновение он сам себе не поверил.