Дочь моего врага | страница 55



— Ты маленький дурачок! Когда же ты наконец примиришься с тем, что он не жаждет твоего общества?

Щенок заскулил, будто понял ее слова.

Анна вздохнула и покачала головой. Ей следовало бы и самой прислушаться к этому совету.

— Ладно, ладно, прошу прощения. — Она опустила его на пол и открыла дверь. — Но не говори, что я тебя не предупреждала.

Она полагала, что щенок устремится в большой зал, но вместо этого он устремился к ступенькам, ведущим во двор.

Со вздохом Анна последовала за ним. Было темно и пусто, если не считать часовых, расположившихся вдоль стен.

Должно быть, все удалились в замок на ужин. Все, кроме сэра Артура.

Сквайр промчался мимо колодца в центре двора, мимо кухонного здания и направился в северо-западный конец двора, туда, где располагалось стрельбище. Должно быть, рыцарь находился в казармах. Щенок остановился у двери, ожидая се.

Было тихо и жутковато. Здесь мужчинам еще предстояло зажечь факелы.

По мере приближения к казармам Анну охватило неприятное чувство, и внезапно она подумала, что прийти сюда было не самой лучшей мыслью. Следить за сэром Артуром всюду, в том числе возле казарм днем, было одним делом, но делать это в темноте было чем-то совсем другим. Похоже, что и щенком овладела нерешительность, потому что он перестал лаять и неуверенно посмотрел на нее.

— Ты втянул нас в эту авантюру, — пробормотала Анна, — но теперь слишком поздно пугаться.

Анна приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Темное помещение освещал только тлеющий в камине огонь.

Сквайр метнулся в комнату. Анна заколебалась: уйти или последовать за щенком?

— Сквайр, — позвала она негромко, хотя и сама не понимала, почему говорит шепотом.

В помещении никого не было.

Щенок не обратил на нее внимания и рванулся в дальний угол вытянутого узкого деревянного сооружения и вскочил на подстилку, которая, как она догадалась, принадлежала сэру Артуру.

Ее пульс снова участился по мере того, как она приближалась к груде пожитков, разбросанных по подстилке. Если Артур вышел, то ненадолго.

Она прикусила губу, споря с самой собой. Если она хотела использовать шанс узнать что-нибудь о сэре Артуре Кемпбелле, то надо сделать это сейчас.

Прогнав чувство вины, она принялась осторожно перебирать его вещи, не вполне понимая, что ищет. Если не считать его кольчуги, кожаных бриджей, нескольких комплектов одежды, дополнительного пледа и серебряной броши, которой Анна до сих пор на нем не видела, было кое-что еще, разумеется, никоим образом не раскрывающее его личности. Рыцари путешествовали налегке. Анна не знала, что надеялась найти. Возможно, нечто такое, что помогло бы раскрыть тайну сэра Артура.