Гарри Поттер и Дары Cмерти | страница 72



Он вытащил маленький, немного мохнатый, затягивающийся сверху мешочек с длинным шнурком, позволявшим носить эту вещицу на шее.

– Ишачья кожа. В него чего ни засунь, никто, кроме хозяина, не достанет. Редкая вещь.

– Спасибо, Хагрид!

– А, пустяки, – сказал Хагрид и махнул ладонью размером с мусорный бак. – Смотри-ка, и Чарли тут! Вот кого люблю. Эй, Чарли!

Подошёл, приглаживая ладонью жестоко укороченные волосы, Чарли. Он был ниже Рона – крепко сколоченный, с множеством оставленных ожогами и порезами отметин на мускулистых руках.

– Привет, Хагрид, как жизнь?

– Я уж лет сто все написать тебе собираюсь. Как там Норберт?

– Норберт? – рассмеялся Чарли. – Норвежский дракон? Теперь она зовётся Норберта.

– Хо! Так она девчонка, что ли?

– Ещё какая, – ответил Чарли.

– А как вы их отличаете? – спросила Гермиона.

– Драконихи обычно намного злее, – пояснил Чарли. Он оглянулся, понизил голос: – Папе стоило бы поторопиться. Мама начинает нервничать.

Все посмотрели в сторону миссис Уизли. Она пыталась вести беседу с мадам Делакур, но при этом то и дело поглядывала на ворота.

– Думаю, нужно начинать, не дожидаясь Артура, – спустя секунду-другую крикнула она, повернувшись к огороду. – Похоже, его задержали – о!

Все увидели её одновременно – полоску света, пролетевшую над двором и опустившуюся на стол, где она обратилась в серебристого горностая, вставшего на задние лапки и сообщившего голосом мистера Уизли:

– Со мной министр магии.

Патронус растаял в воздухе, оставив семейство Флёр изумлённо вглядываться в место, на котором он исчез.

– Нам здесь делать нечего, – мгновенно сказал Люпин. – Прости, Гарри, объясню в другой раз…

Он обнял Тонкс за талию, потянул её за собой; они дошли до забора, перелезли через него и исчезли из виду. Миссис Уизли выглядела ошеломлённой:

– Министр… Но почему?.. Не понимаю…

Однако времени для разговоров об этом уже не было, секунду спустя у ворот возникли прямо из воздуха мистер Уизли и Руфус Скримджер, мгновенно узнаваемый по гриве седоватых волос.

Вдвоём они пересекли двор, направляясь к огороду и залитым светом столам. Когда Скримджер вступил под свет фонариков, Гарри увидел, что министр выглядит намного старше, чем при последней их встрече, – он похудел, стал ещё более мрачным.

– Прошу простить за вторжение, – сказал Скримджер, останавливаясь у стола. – И за то, что без приглашения явился на праздник. – На миг взгляд его остановился на гигантском снитче. – Долгих вам лет жизни.