Лабиринт смерти | страница 122
Стив и Эд, увидев динозавров, схватились за оружие.
— Не стреляйте! — крикнул Джон и подбежал к кустам.
Все трое, держа автоматы наготове, наблюдали за хищниками.
Ящеры не видели людей: они были поглощены любовной игрой. Джон определил, что динозавр, ростом помельче, — это самка, а тот, что крупнее — самец.
Тина натянула на себя мокрую одежду и ботинки.
— Доплавались, — зло выпалил Стив. — Вы там что, любовью занимались, как эти динозавры? Еще немного, и всем нам крышка!
— Простите, ребята, — оправдывался Джон. Тина обескуражено молчала.
— Надо уходить, — сказал Эдвард.
Вся команда осторожно двинулась через заросли. Вдруг шедший впереди Джон замер и поднял руку. Все остановились и посмотрели в глубину кустов. Там за пальмами притаился ящер, тот самый, которому Джон выбил глаз.
— Путь отрезан, надо окапываться, пока он нас не видит, — хрипло произнес Джон.
— Похоже, он следует за парочкой, — кивнул Стив в сторону ящеров.
— Если это так, то нам надо затаиться, — сказал Джон. — Прячемся за стволы.
Все разбежались в разные стороны. Тина спряталась.
Эд и Стив притаились за соседним гигантским стволом.
— Ты бери на себя одноглазого, а мы тех двоих, — тихо сказал Стивен Джону. Тот кивнул.
— Тина, девочка, не спускай глаз с одноглазого. Говори, только тихо, как он себя ведет, — шепнул Джон девушке в самое ухо.
Она кивнула и стала наблюдать. Джон, напряженно вглядываясь в окрестные заросли, удостоверился, что вокруг больше нет других опасных тварей. Только здоровенные мухи изредка пролетали над ними, да по стволам деревьев ползали многоножки и жуки.
— Как одноглазый? — не поворачиваясь, спросил Джон.
— Стоит, не шелохнется, — шепнула Тина. — Смотрит одним глазом на тех двоих.
Джон краем глаза увидел, что Стив махнул ему рукой в сторону парочки. Он перевел взгляд на них. Ящеры приближались к озеру. Люди в ужасе замерли, наблюдая, как самка огромными шагами бежит к воде. Шаг, второй, третий — и ее многотонное тело с ходу плюхнулось в воду. Раздался оглушительный хлопок. Сильнейший удар о поверхность воды поднял такую волну, что ее брызги докатились до деревьев, за которыми прятались люди. Мелкие брызги, разносимые порывами ветра попали на Джона и Тину.
От гортанного рева самки все содрогнулись. Тина прижалась к Джону. Вслед за самкой в озеро, на полном ходу, влетел и самец. Вторая волна накрыла с головой его подругу. Он с размаху схватил самку зубами за холку и стал швырять ее по озеру из стороны в сторону. Та ревела, но почти не сопротивлялась: эта процедура ей явно нравилась. Толстенные, длинные, хрящеподобные хвосты ящеров, как лопасти турбин, вспенивали воду. Невообразимый рев, плеск воды, и тяжелое мощнейшее сопение гигантов содрогали оазис. Вдруг самка хрипло, гортанно заурчала.