Шерлок Холмс на орбите | страница 62



— Вы подлец, сэр! — воскликнул Паскалини.

— А скоро буду еще и знаменит.

— Мистер Холмс, что же нам делать?

— Я могу предложить вам пойти к автору и постараться переубедить его.

— Забудьте об этом, — посоветовал граф. — Я позаботился о том, чтобы этот контракт нельзя было аннулировать.

— Мы сами это проверим, сэр, — сказал Холмс, — а пока нужно придумать, как нам отвезти этот саркофаг обратно в ресторан Луиджи. Хм, я думаю, вы нам, конечно же, не объясните, как вам удалось его сюда затащить?

— Вы здраво рассуждаете. А теперь вы должны извинить меня, ночь еще не закончилась, и у меня много дел. Было приятно познакомиться с вами, мистер Холмс. Что касается вас, Паскалини… — он вздохнул и протянул итальянцу визитную карточку. — Пожалуйста, посетите моего портного. Мне больно смотреть на вас.

— И еще одно, — сказал Холмс.

— Экземпляр первого издания с моей подписью? Считайте, что он уже у вас.

Граф накинул плащ на плечи и исчез в спиральном облаке дыма. Через мгновение над их головами пролетела летучая мышь и растворилась в темноте.

— Мадонна, что за чудовищный эгоизм!

— Действительно. Но не будем терять время. Нас ждет еще очень серьезная работа.

— Так как же мы перенесем мой гроб? Он весит более тысячи фунтов.

— Когда-то я изучал физику, мистер Паскалини. И уверен, что с помощью системы рычагов и блоков нам удастся переместить его к кебу.

— Для меня это звучит очень сложно.

— Ну что же, если не получится, то просто позовем моих нештатных помощников с Бейкер-стрит. Сегодня ночью они ничем не заняты.

— Хорошо, но перед тем…

— Да?

— Мне любопытно, о чем вы хотели спросить графа.

— Это небольшой профессиональный вопрос.

— А именно?

— Я хотел поинтересоваться, не он ли был преступником в одном из моих самых ранних нерешенных дел — в деле об «Анемичном альбиносе».

Марк Аронсон

Второй шарф

Из множества дел, расследованных Шерлоком Холмсом, одно-единственное остается непредставленным в обширном собрании рассказов о его жизни. Его не найти и среди тех заметок, которые я поместил в банковский сейф, расположенный в надежно охраняемом месте, где их не найдут чрезмерно любопытные любители сенсаций.

Холмса раздражало, что я вынужден был прибегать к записям, чтобы позже воспроизвести в памяти все детали расследований, которые мы зачастую проводили вместе. Он считал это своего рода умственной неопрятностью, и я ничем не мог поколебать его мнение.

Но даже без этих заметок случай, о котором я вам собираюсь поведать, предстает перед моим мысленным взором так ярко, как будто он произошел с нами совсем недавно. И хотя мы не обменялись и десятком слов по поводу того, что произошло осенью 1897 года, я знаю, что воспоминание об этом деле, primus inter pares