Шерлок Холмс на орбите | страница 42
Журналисты начали задавать вопросы констеблю Брауну, который надулся от важности. Мы поспешили скрыться, так как журналисты могли опознать сэра Артура или Шерлока Холмса и задержать нас.
— Если только мотор заведется, — сказал сэр Артур, — мы успеем к сеансу.
Какое-то мгновение мне казалось, что Холмс вернется, предпочтя вопросы констебля Брауна и даже журналистов сомнительной перспективе участвовать в спиритическом сеансе.
Ко всеобщему удивлению, мотор завелся сразу же. Пока сэр Артур ехал по сельской дороге, Холмс что-то задумчиво вертел в руках.
— Что это, Холмс?
— Деревянный колышек, — ответил Холмс, кладя его в карман. — Я нашел его в поле.
Он не был расположен пускаться в объяснения, и мы замолчали. Я раздумывал над тем, не придется ли нам смириться с существованием вампиров и деревянных колов, как мы уже смирились с «теоремами поля», огнями духов и сеансами.
— Скажите, сэр Артур, — сказал Холмс под шум ритмично кашлявшего двигателя, — какие-нибудь из ваших духов могут жить на Марсе?
— На Марсе? — воскликнул сэр Артур. — Марс! Мне кажется, я никогда не слыхал об этом. Но и не припомню, чтобы кто-то задавал такой вопрос.
Он повернулся к Холмсу. Глаза его горели от возбуждения.
— Мы зададим такой вопрос сегодня же! Ответ на него объяснил бы тайну каналов, обнаруженных профессором Скьяпарелли, не правда ли?
— Возможно, — сказал Холмс. — Хотя я не понимаю, зачем мертвецам понадобились каналы.
Темнота постепенно сгущалась, пока мы ехали по неровной дороге. Сэр Артур включил фары, и они осветили ветви и стволы деревьев, отбрасывающие причудливые тени. Ветерок приятно овевал наши лица, хотя и пах немного бензином.
Вдруг двигатель заглох и одновременно погасли фары.
Сэр Артур в сердцах произнес еще одно из своих экзотических ругательств.
— Хотя мне и кажется, что это ни к чему, — сказал он, — но не согласится ли кто из вас выйти и крутануть рукоятку?
Холмс, зная о моем поврежденном еще в Афганистане плече, вышел из автомобиля и прошел к мотору. Он дернул рукоятку несколько раз, но безрезультатно. Не говоря ни слова, он поднял капот и заглянул в него.
— Слишком темно, мистер Холмс, — сказал сэр Артур. — Придется нам идти пешком.
— Может, и нет, сэр Артур, — сказал я. — У Холмса очень хорошее зрение.
Я также вышел из автомобиля в надежде, не пригодится ли моя помощь. Жалко, что не было керосиновой лампы, впрочем, ее наверняка пришлось бы держать подальше от двигателя, так что толку от нее все равно было бы немного.