Сложенный веер | страница 87
Лисс, раскрыв рот, смотрела на промелькнувшие перед ней руки. Неужели это все на самом деле возможно? Хьелль между тем, снова присев на край стола, продолжал:
— Так это выглядит, скажем, в верийском исполнении. А вот так — у нас.
То, что он сделал дальше, последовательностью движений назвать было нельзя ни с какой натяжкой. Одно движение, неразличимое и неразложимое на составляющие его части.
— И так умеет каждый дар?
— Абсолютно.
Он вдруг смущенно почесал тыльной стороной руки макушку:
— Извини, я увлекся и не ответил на твой вопрос.
— Я, вроде, об этом и спрашивала.
— Нет, речь шла о том, почему я могу убить любого дара на Аккалабате за пять минут.
— Ты объяснил…
Он упрямо покрутил головой.
— То, что я тебе рассказал, не имеет к Дар-Халемам никакого отношения. Я не знаю, как это сложилось исторически. Но, во-первых, у нас неограниченная мышечная память. Это значит, что мне не надо заменять старые приемы на новые и сосредотачиваться на отдельных видах оружия. Стоит мне взять в руки любой клинок, тело само мгновенно выбирает из всего, что я когда-либо делал или видел раньше, те позиции, удары, захваты, отбивы, которые оптимальны для данного вида оружия. То, чему меня научили однажды, я уже не забуду никогда. Поэтому лучший способ победить хорошо знающего тебя соперника, который наша семья всегда использовала в бою и на турнирах, это…
— Просто сменить оружие, — догадалась Лисс.
Хьелль кивнул.
— Верно. Обычно мы носим два прямых меча — покороче для левой руки и длинный для правой. Но возможны варианты.
— А внутреннее время?
— Мы воспринимаем происходящее не просто с такой скоростью, с какой нам удобно. Мы видим вперед, — сделав это неоднозначное утверждение, Хьелль замолчал, будто подыскивая слова для того, чтобы объяснить Лисс его смысл. Подходящих слов в языке Конфедерации, по-видимому, не нашлось, поэтому он просто пожал плечами и еще раз повторил:
— Мы видим вперед.
Как будто это все объясняло.
— Тогда у тебя не должно быть проблем с этим… каруном.
Лисс впервые попробовала на вкус гадкое слово — оно оставляло горький, металлический привкус на языке.
— Дойе не имеет права сражаться с каруном. Регламент, статья четвертая.
Хьелль стянул с подоконника орад, прижал к спине крылья, набросил на них тяжелую ткань и остался стоять, уставившись куда-то наружу. Лисс встала, подошла. Обнимать его за плечи не хотелось. Все эти дуэмы, дойе, каруны вдруг словно обрели плотную, зримую массу, отделяя его от нее. Ей казалось, что, если она протянет руку к находящейся в полуметре закутанной в плащ спине, ее придется с силой просовывать через клубящуюся между ними преграду из чужих мыслей, слов, желаний, правил. По сравнению с тем ощущением чуждости, которое создавала эта невидимая преграда, подицепсы и желейные галлинаго казались детскими игрушками. Лисс решила сделать последнюю попытку: