Соблазненный змей | страница 26



— Если ты позовешь Рангахуа, он приплывет.

Она сложила ладони рупором, и над океаном разнеслось призывное:

— Ойе, ойе! Ран-га-а-ху-а-а!

Прошло несколько минут, и рядом с ними раздался всплеск. Потом из океана высунулась голова дельфина и взглянула на женщин умными глазами.

— Рангахуа! — радостно воскликнула Хейкуа. — Я знала, что ты приплывешь.

Она обняла дельфина за шею, и они помчались в открытое море.

— А теперь он покатает тебя! — вернувшись, крикнула она Лилит. — Иди к нам.

И вот уже Лилит плывет по лагуне на спине дельфина. Ей и страшно и весело. А Рангахуа осторожно шевелит хвостом, избегая резких движений.

На другое утро они вновь плавали втроем. И на третье… Рангахуа уже сам приплывал к берегу и ждал их прихода. Лилит настолько привыкла к дельфину, что скоро стала купаться с ним и без Хейкуа. Подчас они заплывали чуть ли не на полторы мили в открытый океан. Но страха уже не было. Лилит знала, что дельфин никогда не оставит ее в беде.

Главным же событием в жизни Лилит стало ее исцеление. Мазь, приготовленная Хейкуа из священного цветка, стерла с лица сначала рубцы, а потом и остальные следы ожогов. Еще через некоторое время кожа стала и вовсе чистой. Это было какое-то чудо!

Лилит понемногу привыкла к своему положению дочери вождя. Равно как и к тому, что ее называли Лили. И вообще, незаметно начала чувствовать себя туземкой. Она почти перестала стесняться, появляясь на людях в одной юбке, без блузки и лифчика.

Правда, близко к мужчинам все же подходить не решалась. Те же, хоть время от времени и бросали на Лилит-Лили плотоядные взгляды, старались держаться подальше: дочь вождя считалась неприкасаемой.

В Лилит произошла и еще одна, чисто психологическая перемена. К своему удивлению, она стала замечать, что все реже вспоминает родную Англию. Более того, не хочет никаких встреч с англичанами. Только один из них продолжал оставаться желанным. Данрейвен… Отважный Данрейвен… Тот самый, кого она страстно любила… И кто совсем не любил ее… свою законную жену…

Лилит казалось, что Хейкуа больше разбирается в сердечных делах, чем она. И однажды спросила у нее:

— Как ты думаешь, почему Данрейвен, которого я очень люблю, не любит меня?

— Не любит, — ответила Хейкуа, — потому что тебя с ним нет. Надо, чтобы он был здесь. Ты хочешь этого?

— Хочу.

— Тогда иди на берег моря и зови его. Он приплывет. Но вложи в свои слова всю любовь, на какую ты способна. Все сердце…

С тех пор, следуя совету Хейкуа, Лилит каждый вечер выходила на берег лагуны и громко звала Адама. Иногда она входила на несколько шагов в океан и принималась петь о безутешной любви и тоске по милому. Это ей тоже советовала Хейкуа.