Смерть на заброшенной ферме | страница 34



— Это полиция. У тебя облава, Пен!

— Полиция? — тут же встрепенулась жилистая особа. — Вы насчет той ерунды, что приключилась в «Сверчке»?

Не отвечая, Джесс достала служебное удостоверение и предъявила всем. Ее привело в замешательство то, что она так быстро была разоблачена. Такое случалось не впервые, пора бы уже и привыкнуть. Должно быть, они ждали прихода полиции — после того, что случилось на ферме. И теперь Джесс, как и многие ее коллеги в штатском, с удивлением констатировала: народ отлично научился распознавать стражей порядка!

— Извините, что помешала — вижу, вы сейчас очень заняты. И все же… может быть, нам удастся поговорить? — обратилась она к Пенни.

Сухощавая особа явно возмутилась тем, что на нее не обращают внимания. Краем глаза Джесс заметила, как она ощетинилась и приготовилась к бою.

— Да, конечно, — ответила Пенни. — Извините, Селина, я выйду к вам сразу после того, как меня допросят.

Сухощавая Селина скептически хмыкнула и проследовала на улицу, смерив Джесс напоследок испепеляющим взглядом. Наверное, собралась звонить начальнику полиции, не меньше!

— Я тоже ухожу, — заявил мужчина, хотя уходить ему явно не хотелось. Во всяком случае, с места он не сдвинулся.

— Нет! — Пенни подняла руку, останавливая его. — Энди, пожалуйста, останься. Инспектор, это Эндрю Феррис, мой друг. Он был здесь и в пятницу. Ведь вас интересует пятница, да? Кстати, я — Пенни Говер. — Она огляделась. — Да вы садитесь, садитесь, вот и стул есть…

Феррис с готовностью отделился от стены и, схватив старый деревянный стул, торжественно предложил его гостье. Джесс села на него примерно с такой же опаской, как мистер Причард — на коня.

— Надеюсь, я не отпугнула ценную клиентку. — Она кивком указала на двор.

— Мамашу Фоскотт? — ухмыльнулся Феррис. Зубы у него оказались отменные. И Джесс подумала, что он, безусловно, красавец. — За нее не беспокойтесь, она настоящая бой-баба!

— Тихо! — шикнула на него Пенни. — Там все слышно! Инспектор, ее зовут Селина Фоскотт. Она держит у нас на конюшне пони своей дочери.

Джесс вспомнила крошечную девочку, которая старательно чистила упитанного пони.

— Кстати, она и в пятницу здесь была. — На лицо Пенни набежала тень. — На той неделе Селина с Чарли приезжали каждый день.

Джесс мысленно обругала себя за недомыслие. Миссис Фоскотт придется допрашивать, а она ненароком обидела ее. Уж теперь-то миссис Фоскотт на ней отыграется!

— Я приехала по поводу происшествия на ферме «Сверчок», — произнесла она сухо.