Смерть на заброшенной ферме | страница 158
Джесс закрыла глаза. Об этом она подумает потом, позже. Сейчас ее голова еще не в состоянии справиться больше чем с одной проблемой зараз. Пока непонятно, зачем Феррис убил Бертона, но ее он сегодня убивать не собирался. Он хотел всего лишь убрать ее с дороги. Потому-то и привез на ферму «Сверчок», где втащил в заколоченный дом и бросил. Почему именно здесь? Какую цель он преследовал? Выиграть время и сбежать? Но полиция все равно его найдет… Он же не идиот и не может не понимать: как только Джесс придет в себя, она поднимет тревогу.
Поднимет тревогу… Джесс огляделась, ища рюкзак, но его нигде не было видно. Там ее мобильный телефон. Без телефона она не сможет позвать на помощь. Придется сначала выбраться отсюда и найти телефон. Можно попробовать добраться до конюшни. Пенни наверняка еще там, и у нее наверняка есть мобильник.
К счастью, наручные часы Феррис с нее не снял. Джесс попробовала определить, который час, но света оказалось недостаточно. Она нерешительно встала, на сей раз ей удалось удержаться на ногах. Она проковыляла к окну и подняла руку повыше, к щели между досками. Пять часов вечера.
Уже пять часов! Неужели она полдня провалялась без сознания? Надо поскорее выбираться отсюда! Джесс повернулась к двери — и застыла.
Она здесь не одна! С ней в комнате кто-то есть. Феррис? Сердце от страха ушло в пятки. Неужели он вернулся, чтобы добить ее? Нет, это не Феррис… Тот, кто составляет ей компанию, ниже ростом. В Феррисе метр восемьдесят, а то и больше. Илай? Фигура, стоящая у двери, гораздо больше напоминает сложением Илая. На ней надето что-то мешковатое. Да, конечно, это Илай! Кто же еще? Приехал с очередной партией металлолома, заглянул в дом и увидел ее на родительской кровати. То-то старик сейчас недоумевает, что она здесь забыла. Наверное, он испуган не меньше ее самой. Но ничего… Главное, он сейчас ей поможет!
— Илай! — с жаром воскликнула Джесс.
Фигура не шелохнулась. Вдруг Джесс поняла, что перед ней никакой не Илай. Этого человека она никогда раньше не видела. Похож на Илая, только значительно моложе. Губы разъехались в странной, кривой ухмылке, на плече болтается обрывок веревки. Раньше Джесс всегда воспринимала фразу «кровь застыла в жилах» как чисто литературный прием. Теперь она поняла, что это такое. Холод пробрал ее до костей.
— К-кто вы такой? — спросила она, стараясь не выдать страха. Правда, получилось неважно — голос срывался и дрожал.
Не получив ответа, Джесс постепенно взяла себя в руки. Не зря она, в конце концов, проходила спецподготовку! Она решила перейти к действию и направилась к незнакомцу.