Франческа | страница 72
Бросившись вперед, Маркус схватил ее за запястье. Минуту они молча смотрели друг на друга в упор. Наконец Маркус негромко попросил:
— Шарлотта, объясни мисс Шелвуд, кто ты такая.
Шарлотта ответила ему изумленным взглядом. Происходящее так заинтриговало ее, что она даже не пыталась бежать. Она с упреком выпалила:
— Она сказала, что ее фамилия Бодон!
Франческа перевела на нее взгляд.
— А вы назвались Шарлоттой Джонсон.
Шарлотта промолчала.
— Так ты скажешь мисс… Бодон, кто ты такая, или мне сделать это за тебя?
Не посмев ослушаться, девушка пробормотала:
— Я — Шарлотта Челфорд, мэм.
Маркус, который по-прежнему не отпускал руку Франчески, нахмурился.
— Ты стыдишься своего имени, Шарлотта? Напрасно. Запомни, детка, если ты не исправишься, Челфорды вряд ли пожелают знаться с тобой! — Он вновь повернулся к Франческе. — А вам, мэм, я советую вернуться в Паккард — должно быть, именно там вы живете, если претендуете на фамилию Бодон, — и удовлетвориться тем, что я не держу на вас зла. — Отпустив ее руку, он обернулся к Шарлотте.
Франческа была окончательно сбита с толку. Маркус вел себя вовсе не так, как можно было ожидать от закоренелого злодея. Неужели она совершила ужасную ошибку?
Шарлотта вдруг сложила ладони молитвенным жестом и воскликнула:
— Умоляю вас, дядя Маркус, не отправляйте меня в институт!
Просительное выражение на ее лице смогло бы смягчить даже камень, но Франческа была слишком потрясена, чтобы заметить его.
— Дядя? — переспросила она. — Дядя Маркус?!
— Да, мадам Навязчивость, к сожалению, я прихожусь Шарлотте дядей.
— Ее дядей! О Господи, а я-то думала…
— О чем?
— У меня создалось впечатление, что вы… — помедлив, Франческа с несчастным видом договорила: —…что вы похитили ее.
— Так я и понял. — Он криво усмехнулся. — Вам следовало предупредить меня, Франческа, что все мои поступки вы намерены толковать по-своему. Девять лет — долгий срок даже для самых злопамятных людей. Вы не находите?
Франческа молчала, прикусив губу.
Маркус вздохнул и посмотрел на Шарлотту, которая внимательно наблюдала за ними. Помедлив, он добавил:
— Я не прочь продолжить этот разговор, но как-нибудь в другой раз. А сейчас я, прежде всего, должен доставить Шарлотту ее многострадальной матери…
— К маме? Не в институт?
— Надеюсь, мне удастся уговорить твою маму оставить тебя дома — под присмотром очередной гувернантки, но лишь в том случае, если ты пообещаешь обходиться с ней почтительнее, чем с прежними.
— Значит, я и вправду вернусь домой? Вы не отправите меня обратно в институт?