Чудачка Кейт | страница 57



— Вам явно не нравится, что он писатель. Вы произносите это слово так, как произносили бы, наверное, слово «убийца», — съязвила Кейт.

— Вы ни разу не слышали, как я произношу это слово, Кейт.

— О да, — разошлась Кейт, — и лучше бы мне не слышать… Это вы хотели сказать, брутальный детектив Грегор Кармайкл?

— Да что бы я ни сказал, вы все равно вывернете мои слова наизнанку, — покачал головой Грег.

Кейт уже видела это обиженное лицо в вагоне поезда. Правда, тогда она не обратила внимания, что в такие моменты перечеркнутая шрамом бровь Грега подрагивает…

— Давайте не будем ссориться, — немного остыв, предложила Кейт. — Я позвоню вам, когда получу новости от Гарри. А вы… Можно попросить вас еще об одном одолжении?

— Сначала оскорбляете, потом просите? Хорошая тактика… — укоризненно покачал головой Грег.

Но Кейт чувствовала, что он больше не сердится. Впрочем, он считает ее маленькой и глупенькой девочкой, а на таких — глупо и обижаться…

9

На этот раз Кейт не удалось улизнуть из дома незамеченной. Эльза ждала ее в гостиной и всей своей позой выражала возмущение по поводу поведения Кейт.

Кейт обреченно вздохнула про себя и приготовилась к обороне.

— Доброе утро, Эльза, — с деланным спокойствием поздоровалась она. — Боюсь, что и сегодня не составлю вам компанию за завтраком.

— Послушайте-ка, Кейт, — сквозь зубы процедила Эльза, — с тем, что вы не уважаете меня, я уже смирилась. Но ваш дядя, мне кажется, такого отношения совершенно не заслужил.

— О чем это вы? — с недоумением поинтересовалась Кейт.

— Уж будто не понимаете?

— Не понимаю, — вздохнула Кейт и присела на краешек дивана.

Судя по раскрасневшемуся лицу Эльзы, — когда та возмущалась или волновалась, оно всегда приобретало какой-то пурпурно-лиловый оттенок, — разговор обещал быть долгим. Поначалу Кейт подумала, что речь пойдет о ее отношении к Эльзе. Однако разговор принял совершенно другой оборот.

— Очень скверно, что вы, такая взрослая особа, не понимаете простых вещей. Значит, плохо вас воспитали.

— Об этом не вам судить, — бросила Кейт, обидевшись за отца и бабушку Линду.

— Нет уж, милая, мне. Я — человек немолодой и, поверьте, имею право отчитать невоспитанную девчонку, даже если она — моя хозяйка. Как вы думаете, почему я служу у мистера Майрика?

— Потому, что он щедро вам платит? — усмехнулась Кейт.

— А вот и не угадали. Платит он мне не так уж и щедро — у других хозяев я и больше получала… Вот, правда, поваром никогда не была — есть такой грех. Все больше слугами управляла и домом занималась… А служу я мистеру Майрику, потому что он — человек прямой. И мою прямоту выносит. Ему со мной легко, хоть он и бранится, а мне — с ним, хотя я ворчу…