Клятва сердца | страница 13
Гэри пережил несколько скандальных разрывов отношений, но и хорошего тоже было немало. У них с Мэг случались и размолвки, и бурные ссоры, но они любили друг друга, и только любовь, а не свадьба, самопожертвование, компромиссы, гордость и прочая чепуха, делала прочным их союз. И если бы она в ту ночь восемь лет назад пристегнула ремень, возможно, и сейчас они были бы вместе.
После того как мистер Гаррисон кончил свою речь, был объявлен часовой перерыв на ланч.
Софи встала и направилась к выходу, так ни разу и не взглянув на Гэри. Если он не поторопится, то она уйдет на ланч с этой занудой мисс Принц.
К счастью, лифты, кроме одного, еще не работали, и Гэри пристроился в очереди рядом с Софи, несколько оттеснив старую деву.
— Можно пригласить вас на ланч? — тихо, чтобы не услышала мисс Принц, спросил он.
— Я и так должна вам за кофе.
— Не беспокойтесь, у меня на учете каждый цент.
— Гэри, я…
В это время подошел лифт, и Гэри, взяв девушку за локоть и бросив извиняющийся взгляд на мисс Принц, втиснулся в лифт.
Гэри ждал, что Софи отчитает его за наглость или, наоборот, похвалит за то, что он помог ей войти в лифт. Но она промолчала, лишь прижала к бокам локти и закусила губу.
Гэри поймал себя на мысли, что и ему хочется прикусить эту губку.
В кафетерии Софи взяла себе йогурт и стакан сока.
— И это все?
— Я не голодна.
— А я-то собирался потратить на вас целых три доллара.
— Транжира, — несколько натянуто улыбнулась Софи.
Она чем-то явно обеспокоена. Может быть, он тому причиной?
Софи расстелила на коленях салфетку, открыла баночку с йогуртом и принялась с сосредоточенным видом его перемешивать.
— С вашим магазином ничего не случится, — наугад бросил Гэри.
Она вздрогнула и подняла глаза.
— Что вы сказали?
— Я уверен, что в вашем магазине все будет в порядке.
— Я тоже так думаю.
Значит, не магазин ее беспокоит. Но это все же тема для разговора.
— Напомните мне, как называется ваш магазин и чем вы торгуете.
— Всякой всячиной. Предметами ручной работы. Керамикой, ювелирными изделиями, тканями для штор, одеждой. А называется он «Чудесная находка».
Гэри было трудно представить себя в таком магазине. В его списке покупок обычно значились доски, тачки и корзины для сбора яблок.
— В магазине все будет в порядке, — как бы убеждая себя, повторила Софи.
— Тогда почему вы нервничаете?
— Нервы здесь ни при чем.
Но он же видит, что с ней что-то происходит.
— Вам не о чем беспокоиться. Суд займет не более трех дней. Я вообще не понимаю, зачем так долго…