Научи меня любить | страница 34
Наконец они остановились на привал.
— Прошу, дамуазель, — сказал сэр Лоуренс, спешившись и протягивая ей руки. Вынув ноги из стремян, она позволила ему опустить себя на землю.
Ее кобылу увели.
— Сядь сюда. — Он постелил для нее овечью шкуру у большого камня, и Оливия послушно села в ожидании удобной возможности воплотить свой план, осматриваясь вокруг, пока он разговаривал со своими людьми. Для того, что она задумала, это место было идеальным. Надо только дождаться, когда все будут отдыхать, а потом вскочить на лошадь и быть таковой.
Однако ее планам не суждено было сбыться: и после сытного обеда люди сэра Лоуренса были начеку. Но тут она увидела, что сам он ест, и решила — пора! Она встала и отряхнула крошки со своего платья.
— Я думаю, ты позволишь мне отлучиться на минуту, сэр.
Она повернулась, уже собираясь уйти, но к ее досаде сэр Лоуренс немедленно поднялся и последовал за нею. Она остановилась.
— О нет, сэр, мне надо… — Оливия кивнула в сторону леса. Все пропало, подумала она. Я даже не смогу приблизиться к своей кобыле, если он пойдет за мной. Но, может быть, он ее не понял? — Мне надо остаться одной, сэр!
К ее удивлению, Лоуренс взял ее за руку и повел под деревья. Уже через несколько шагов она поняла, что он разгадал ее намерения, и разозлилась. Черт бы побрал его сообразительность и ее беспомощность! Да будь он проклят! Она хотела вырваться, но Лоуренс сжал ее в своих железных объятьях как в тисках и произнес:
— Нет, Оливия!
Она решила притвориться, будто не понимает, в чем дело.
— Ты имеешь в виду, что я не могу остаться одна? Нигде и никогда?
— Я имею в виду, дамуазель, что сейчас твоя кобыла тебе не понадобится и что я буду всегда рядом с тобой, чтобы охранять тебя. Надеюсь, ты меня поняла?
Она была в ярости.
— Мне не нужна твоя защита, сэр!
Теперь была его очередь сделать вид, что он не понимает, о чем она говорит.
— В таком случае я пошлю кого-нибудь из них охранять тебя, — сказал он и повернулся к слугам. Она схватила его за рукав.
— Нет, не надо!
И повернулась лицом к лесу, крутя в руках свой пояс.
— Иди, делай, что тебе требуется. Я не смотрю.
Назад к нему Оливия шла с наигранно безразличным выражением лица, наклонившись по дороге, чтобы сорвать изящный белый цветок ветреницы — лесного анемона. Сэр Лоуренс взял его у нее из рук и закрепил на шнуровке своей рубашки.
— Благодарю, дамуазель, я сохраню этот цветок, — произнес он с улыбкой.
Сэр Лоуренс понимал, что храбрость и свободолюбие Оливии заставят ее повторить попытку к бегству, пока на это еще есть время. Для чего — в этом он не был уверен: для того ли, чтобы досадить ему, сдержать свою нелепую детскую клятву или чтобы на самом деле освободиться от слишком скоро навязанного ей замужества. Но независимо от причин, по которым она попытается убежать, он позволит ей напоследок немного полетать на свободе, чтобы разрядить накопившуюся в ней энергию. Ну а потом, если уж четырнадцать мужчин не смогут поймать ее, то… Он улыбнулся и пошел к ней. Пора отправляться в путь.