Духи болота | страница 26



— Что вам надо? — спросил нервный и неприветливый голос.

Из щели вылез спаниель со слезящимися глазами и зарычал на нас. — Хорошая собачка, — Сюзи нагнулась, и, чтобы заставить женщину открыть дверь пошире, потрепала спаниэля по голове. Дверь открылась, и на нас повеяло запахом отварной капусты и какой-то еще гнилой ветоши.

— Что вам нужно? — спросила женщина. — Я очень занята.

Занята? А что она делает? Явно не прибирается в доме, судя по захламленной прихожей, которую теперь мы видели.

— Мы хотели бы узнать, можно ли поговорить с мистером Киттом, — сказал я со всей вежливостью, на которую только был способен.

Женщина сузила глаза и убрала за ухо прядь грязных волос. Она была не такая уж и старая — в том смысле, что у нее не было морщин и седых волос, но от нее веяло какой-то дряхлостью.

— Зачем это он вам понадобился? — недружелюбно спросила она.

Мы с Сюзи переглянулись, подыскивая слова, которые бы ее убедили.

— Мы просто хотим спросить его про болото, — сказал я. — Про болото за лесом.

— Да? И что вы хотите спросить про болото? — голос женщины вдруг зазвучал агрессивно. — И какое отношение вы имеете к болоту?

Бог ты мой, эта дамочка явно не училась на курсах хороших манер.

— Наша бабушка пропала на болотах. Мы подумали, что, может быть, мистер Китт сможет рассказать нам, где она, — мягко вступила в разговор Сюзи. — Иногда она уходит рисовать во всякие отдаленные места, и мы подумали, что мистер Китт может знать некоторые из них.

Я одобрительно кивнул Сюзи. Она ясно изложила нашу цель, не упоминая ни о призраках, ни о вчерашней грозе.

— Наша бабушка — Кейт Адамс, — пояснила Сюзи.

По лицу женщины было видно, что она знает бабушку Кейт. Тонкий ее рот искривился в какой-то ведьминской улыбке. Я подумал, что она в любую минуту может указать на нас пальцем и превратить в лягушек. Может быть, пахло вовсе не отварной капустой, а отварным мистером Киттом? Видите, как последние события повлияли на мое сознание? Я сейчас мог поверить во все, что угодно, и покачал головой, чтобы отмахнуться от этих идиотских мыслей.

— А-а, эта, — фыркнула женщина. — Это просто мучение какое-то, а не женщина. Постоянно пропадает Бог знает где, рисует черт знает что и лезет не в свое дело. — Она нахмурилась и посмотрела на нас. — Так вот вы зачем пришли? Она прислала вас издеваться над моим братом? Идите, идите отсюда. Идите и скажите своей сумасшедшей бабушке, что мы не позволим… — Мы пришли не для этого, — перебила ее Сюзи. — Наша бабушка пропала, я же уже говорила. Мы должны поговорить с мистером Киттом.