Крем-брюле с бриллиантами | страница 32
Вернувшись к Алексею я сказала, что объявляю перерыв с танцами, потому что когда-то и поесть нужно. Так что третий, практически тут же возникший кавалер, получил от ворот поворот: я со всей доступной мне деликатностью объяснила ему (по-английски, естественно), что немного притомилась и хочу спокойно посидеть.
— Да, — посмеиваясь сказал Алексей, — успехом вы тут пользуетесь прямо-таки бешеным. Знаете, как они вас между собой называют? Я тут случайно подслушал.
— И как же? — живо заинтересовалась я.
— Байяна руссо. Русская госпожа.
— Да, времена меняются. Вообще-то я мечтала, что меня тут будут называть ханум-эфенди. Все-таки у меня высшее образование…
— А что это меняет?
— Это я в книге вычитала, из турецкой жизни. «Птичка певчая» называется. Так вот там, как только главная героиня закончила школу, ее тут же все, кроме родственников, естественно, стали звать ханум-эфенди. Мне понравилось. А про байяну там вообще ничего не говорилось. Правда, дело было почти сто лет назад…
— И с тех пор кое-что могло измениться, — подхватил Алексей. — Но теперь берегитесь: вас приметили и на улице проходу не дадут.
— Прямо счас! — фыркнула я. — Полдня сегодня по Кемеру болталась, никакого ажиотажа мое появление, прямо скажу, не вызвало.
— Жарко было. Люди делами занимались. А теперь присмотрятся и…
— И что, завалят меня букетами и драгоценностями? — саркастически осведомилась я.
— Насчет букетов я бы на вашем месте не обольщался. Тут вокруг столько цветов растет, что дарить живые никому в голову не приходит. А драгоценности — почему нет? Тем более что серебро здесь стоит сущие копейки. Если поторговаться, конечно.
— Вот чего не умею — того не умею, — вздохнула я. — Как-то не мое это. Всегда плачу столько, сколько запрашивают.
— Оставьте это для больших магазинов, — посоветовал Алексей. — Там это действительно не принято. А в маленьких магазинчиках, тем более — в лавочках, тем более — на открытом воздухе вы просто обязаны торговаться. Тут такой местный обычай, они никакого кайфа не получают, если с ними не торгуются.
— Одно слово — турки, — подытожила я. — Смотрите, нам что-то несут, по-моему. Довольно впечатляющее сооружение.
— Это нам несут фондю. А это блюдо требует внимания и некоторой ловкости рук, так что не расслабляйтесь, но и не пугайтесь особенно. Делайте, как я, и все будет в порядке. Сразу все пугаются, потом привыкают.
Вот тут он был совершенно прав, насчет первоначального испуга. Такую штуковину я видела первый раз в жизни, даже в кино не доводилось. Большой горшок с кипящим маслом, под ним — огонь, самый настоящий, а в добавление к этому — несколько тарелок с кусочками разного мяса, мелко-мелко нарезанного. Все это великолепие предлагалось цеплять на специальную двузубую вилку и окунать в кипящее масло. Через пару минут порция готова к употреблению. В общем, конечно, не еда, а какой-то цирковой аттракцион.