Озеро в лунном свете | страница 46
- Саймон Торп, где ты? Если ты сию же минуту не появишься, твоя яичница с беконом остынет!
Страшной угрозе вторил взрыв детского смеха.
- Доброе утро, Корделл. - Саймон вопросительно посмотрел на Уну, и она чуть заметно кивнула, давая понять, чтобы он за нее не беспокоился. - Хотелось бы постоять с вами, ветерок сегодня приятный, но тороплюсь.
Он ушел, оставив Уну лицом к лицу с Корделлом.
- Доброе утро, - беззаботно приветствовала она его, отметив про себя, что холодный голубой цвет его футболки, спускавшейся на плавки, соответствует холоду его глаз, казавшихся прозрачными. Она поняла, что он раздражен, и поторопилась уйти. - Извини, я шла окунуться.
Она быстро направилась к пляжу, но тут же поняла, что так легко от него не отделается. Через несколько шагов он догнал ее и пошел рядом.
- Как чувствует себя Марси? - спросил он.
- Немного лучше. Набирается сил перед вечером. Мы хотели сегодня поужинать в ресторане, - спокойно соврала она, вовремя вспомнив просьбу Саймона не посвящать никого в вечерние планы.
Дальше они шли молча, и с каждым шагом напряжение возрастало. Уна готовилась к тому, что за этим последует. Уже у воды она, обвив себя полотенцем, посмотрела на него.
- Ты, очевидно, шел за мной с определенной целью. Так говори, в чем дело.
- Ты отлично знаешь, в чем дело, - с угрозой начал он. - Сколько раз тебя надо предупреждать, чтобы ты держалась подальше от Торпа? Может, хватит того, что ты уже натворила? Ты, видно, не усвоила тот урок восьмилетней давности, когда вела себя не лучше обычной шлюхи!
Уна чуть не согнулась пополам от боли. Слова Корделла подействовали на нее, как удар в солнечное сплетение. Справившись с приступом тошноты, она с вызовом посмотрела на него.
- Кто назначил тебя моим сторожем? - бросила она. - Как я себя веду, не твое дело!
- Нет, мое! Эмили мой старый друг, и я не позволю тебе…
- У тебя нет права командовать мной, Корделл Паркер! Лучше займись собственным сыном вместо того, чтобы шпионить за мной! Энтони так нуждается в тебе, ты, глупец! А меня оставь в покое.
По его внезапной бледности она поняла, что ударила по больному месту. Не обращая внимания на мгновенное угрызение совести, она отвернулась так резко, что взметнулись пепельные волосы, бросила полотенце на песок и поспешила вдоль кромки воды к причалу. На полпути она с разбега нырнула в озеро и задохнулась, погрузившись в холодную воду. Как слеп Корделл, с горечью думала она, сильными взмахами плывя к плоту. К тому же глуп, но он никогда не узнает, как больно ранил ее.