Дерзкое обольщение | страница 25



На улице Дорис взорвалась:

— Ты вел себя как последний наглец!

— А где ты оставила свою машину?

— Не строй из себя глухого! — крикнула Дорис. Она кипела от бешенства.

— Я тебя прекрасно слышу, — хладнокровно сообщил Рикардо. — Просто мне показалось, что перекресток напротив торгового центра не самое подходящее место для выяснения отношений. Или я ошибаюсь?..

— Куда ты сегодня меня потащишь? — перебила она его.

— К тебе домой. Затем у нас в плане визит вежливости к моей матери, ну а потом — обед у твоего отца.

— Я уже заочно восхищаюсь твоей матушкой, — с сарказмом ответила Дорис, — ведь она вырастила такого замечательного сына, но предпочла бы отложить знакомство с ней на пару дней, если, конечно, ты не возражаешь.

— Возражаю, — тут же сказал Рикардо. — Она ждет нас в пять.

— Отмени встречу, — мстительно предложила Дорис, вспомнив, как Фред предлагал ей не ходить на коктейль к Пегги.

— Она — пожилая женщина с изрядно потрепанными нервами, от природы вспыльчивая и привыкшая к безусловному послушанию со стороны детей и внуков. Для нее будет ударом то, что мы не появимся в назначенное время.

Они подошли к автостоянке, и Дорис решительным шагом направилась к своему серебристому «форду».

— Мне жаль, но пусть твоя матушка командует у себя в семье, со мной это не пройдет. — Дорис открыла машину. — Если ты думаешь, что я с радостью еду с тобой на обед к Теодору, то хочу тебя разочаровать. Ты мне неприятен в любой компании и в любое время суток.

До вечера!

Она грациозно захлопнула дверцу и вывела машину на автостраду, даже не оглянувшись.

Едва она успела подняться к себе в квартиру, как в дверь позвонили. Перед ней стоял Рикардо собственной персоной.

— Как ты прошел через систему охраны? — изумилась Дорис.

— Я представился охраннику. Он, как оказалось, читает светскую хронику. Отличный парень. Возьми, это твое.

Он протянул ей две картонные коробки с нарядами.

— Извини, — сухо сказала Дорис, — но я не могу их принять.

Рикардо молча прошел в гостиную и уселся в кресло.

— Я подарков назад не беру, — глухо произнес он.

— Послушай, — понизив голос, сказала Дорис, — я же тебе даром не нужна. Какого черта ты так расщедрился?

Рикардо, казалось, собрался ответить что‑то резкое, но уже в следующее мгновение лицо у него вновь стало жестким и непроницаемым.

— Пойди переоденься.

Я не собираюсь наносить визит твоей матери, — задохнулась от возмущения Дорис, но все же добавила — По крайней мере сегодня.

— Дорис, нас ждут!