История юного демона | страница 43



Летто продолжила болтать. А я подумала, что если химера была такой покорной, то ее точно кто-то заколдовал.

— Ну все, раны я обработала. Когти едва чиркнули по коже, так что все уже затянулось от моей целебной мази. Можешь идти, но от уроков я тебя сегодня освобождаю… Бедная девочка, — Летто с сожалением посмотрела мне в глаза. — Ну все, беги.

За дверью лазарета меня ждал Ристо. Он был весь белый и взволнованный.

— Ты как? Все нормально? — спросил он, едва увидев меня.

— Ну, меня пыталась убить химера, а так все пучком, — широко улыбнулась я. — Ты-то сам как?

— Да, шишка на затылке огромная, в остальном порядок. Вот Миранде не повезло, она в лазарете, в отдельной палате. Лисборг тоже легко отделался, Сарбина вроде тоже нормально. Ума не приложу, кому могло прийти в голову травить нас химерой?!

— Летто говорит, что химера была послушной. И у меня, знаешь, создалось впечатление, что на нее наложили заклятие.

— У меня тоже, — насупился Ристо. — Обычно химеры осторожны и так открыто не нападают. Эта же словно с цепи сорвалась… А ты знаешь, что химеры отлично улавливают запахи?

— То есть? — не поняла я.

— Ну, тот человек, за которым ты следила ночью, — прошептал Ристо. — У него мог остаться лоскут твоей одежды, он мог дать его химере и заколдовать ее на то, чтобы она попыталась тебя убить.

— Моя одежда вроде бы была цела, — растерялась я.

— Может, это какой-то выпавший из кармана предмет, я не знаю… Или там прядь волос. Химере достаточно крох.

Я только пожала плечами. Чертовщина какая-то.

— Но откуда ему могло быть известно, что я учусь именно в его классе? — сказала я.

— Не знаю, — тут же растерялся Ристо. — Но ведь это все так странно, верно?

Мы дошли до гостиной. Она была пуста. Все ученики были на уроках.

— А где Сарбина? — спросила я.

— Наверное, в своей комнате, — пожал плечами Ристо. — Знаешь, пока здесь никого нет, нужно еще раз проверить анкеты наших одноклассников. В прошлый раз мы слишком спонтанно прочли про них, может, пропустили что-то важное…

— Конечно, в беседку же пришли Дайрен с Кэрри и выгнали нас, — пробурчала я. — А потом все они словно сговорившись мешали нам спокойно изучить анкеты.

— Так неси сюда папку скорее! У нас идеальная возможность наконец изучить ее по-человечески.

Я кивнула, быстро сбегала в свою комнату, принесла папку. Мы положили ее на стол и открыли на первой странице.

— Буторд Арчи, — прошептала я. — Его мать малоизвестная художница, а отец — командир воздушной эскадрильи. По-моему, они хорошо живут, военные всегда хорошо зарабатывают. Сомневаюсь, что у него могли быть какие-то причины в семье, по которым ему бы захотелось взломать портал.