Бог Хаоса | страница 23
Амелия приложила руку к стене слева от картины, надавила на что-то, похожее на шляпку гвоздя, и часть стены беззвучно повернулась на смазанных маслом петлях.
Потайная дверь — похоже, вампиры питают к ним слабость.
На той стороне открылась тьма.
— Ох, черт, нет! — пробормотала Анна, — Только не это снова!
Амелия бросила на нее взгляд с легким намеком на усмешку.
— Это другая тьма, — сказала она. — И опасности совсем другие. Многое может быстро изменяться. Придется приспосабливаться.
Она прошла в дверь, за ней остальные вампиры, Клер и Анна.
Клер протянула руку, Анна, все еще качая головой, сжала ее, и тьма сомкнулась вокруг них, словно влажная бархатная завеса.
Послышалось шипение спички, в углу вспыхнул свет. В нем лицо Амелии казалось вырезанным из слоновой кости. Она поднесла спичку к свече, а затем, не задувая пламя, включила маленький электрический фонарик и повела лучом по комнате. Коробки. Это было что-то вроде склада, пыльного и заброшенного.
— Хорошо, — сказала она. — Джерард, будь любезен.
Он со скрипом открыл еще одну дверь.
Снова коридор. Клер уже начала уставать от их однообразия. Интересно, что это за место? Похоже на отель — тяжелые полированные двери с медными табличками на них, только вместо цифр каждая дверь помечена вампирским символом наподобие того, который украшал браслет Клер. У всех вампиров есть свои символы; ну, так она думала. Значит, за этими дверями... что? Комнаты? Склепы? За одной дверью послышался приглушенный, несмолкающий шум — удары, скрипы. На самом деле она вовсе и не хотела знать, что там происходит.
Амелия остановилась на Т-образном пересечении коридоров, совершенно неотличимых друг от друга и пустых.
«Может, имеет смысл оставлять крошки хлеба, — подумала Клер, — Или "Эм-энд-эмсы". Или капли крови».
— Мирнин в одной из комнат этого коридора, — предупредила Амелия. — Без сомнения, это ловушка; и наверняка предназначена она для меня. Я останусь позади, на случай если вам придется бежать, — Ее безжалостный взгляд остановился на Клер, — Что бы ни произошло, ты должна вывести отсюда Мирнина в безопасное место. Поняла? Нельзя допустить, чтобы Бишоп захватил его.
Она имела в виду вот что: «Все остальные — расходный материал». Клер почувствовала, как засосало под ложечкой.
Джерард пожал плечами.
— Мы солдаты.
Анна улыбнулась.
— Чертовски верно.
— Прекрасно. Значит, ты будешь выполнять мои приказы.
Анна отсалютовала ему с еле заметным оттенком иронии.