Тот, кто любит | страница 48
7
— Джеймс наконец-то заснул, — оповестил Майлз, заходя в офис. — Не понимаю его. В таком возрасте уже пора бы найти себе более серьезное занятие, чем разбавлять свою кровь спиртом.
Часы над дверью показывали шесть — конец рабочего дня. Майлз уже предвкушал вкусный ужин, ждущий его дома. Потом он поиграет с дочкой, а потом, когда она уснет… Секретарша тоже отправилась домой, с минуты на минуту должен был подойти сторож, охранявший полицейский участок по ночам.
Майлз бросил взгляд на стол помощника Стэна, ожидая увидеть своего кузена с головой погруженного в работу. Но оказалось, что вычислительная машина давно выключена, а Стэн складывает папки в ящик стола, по всей видимости, тоже собираясь уходить.
— Хм, наверное, медведь в лесу сдох. Ты собираешься уходить вовремя. Собираешься навестить родителей?
Стэн отрицательно покачал головой. Надо было улизнуть, пока Майлз пытался утихомирить Джеймса Классона, известного в городе пропойцу.
— Нет, у меня другие планы.
Эта уклончивость лишь только подстегнула любопытство Майлза.
— Встречаешься с Гейл?
— Только до тех пор, пока она не уйдет из дома.
Майлзу очень нравилось работать со Станом, они хорошо ладили и всегда понимали друг друга с полуслова. Но последнее время, а точнее, с тех пор, как вернулась Гейл, ему стало очень тяжело общаться с кузеном.
Он нахмурился.
— С тобой стало так тяжело разговаривать. Стэн знал, что, если не ответит прямо, то надолго станет предметом бесконечных подколов, тонких и не очень намеков и издевок. Так что он решил прояснить все раз и навсегда.
— Гейл сегодня идет на курсы, по окончании которых получит лицензию на открытие детского сада. Я вызвался присмотреть за ее детьми.
Майлз весело рассмеялся, представив себе картину, как Стэн пытается справиться с двумя маленькими бесенятами. Он прислонился к стене и, сложив руки на груди, окинул кузена оценивающим взглядом.
— Ты? Присмотришь за детьми? А где будут продаваться билеты на это шоу? Я бы с удовольствием пришел посмотреть. — Майлз подошел к Стэну. Похоже, тот не подозревал, во что влип. — Знаешь, чем отличаются близнецы от обычных детей?
Стэн уже жалел, что доверился кузену.
— Близнецы — это просто дети в двойном экземпляре, — съязвил он в ответ. — Ничего страшного здесь нет. Справлюсь. Я уже с ними общался, и все было в порядке.
— Ну, да. Потому что их мать находилась поблизости.
— И что? Не вижу разницы.
— А зря. Разница большая. Уж поверь мне. — Майлз похлопал кузена по плечу. — Даже если это твой собственный единственный ребенок. Когда Трейси впервые оставила меня один на один с Вэнди, я проработал и боксерской грушей, и лошадкой, и подгузником одновременно до возвращения жены. Нет, скажу тебе по секрету, я лучше предстану один перед бандой браконьеров, чем останусь в комнате с детьми.