Любовь и закон | страница 32



— Хорошо, показывай, что там у тебя. Кормить заброшенную собаку — это одно, но укладывать ее спать на хорошие одеяла — совсем другое.

— Ну, это не совсем собака.

— Что же это? Еще кошка?

— Не совсем. — Лизбет выглядела несчастной.

В этот момент вбежал Дэнни, бледный и запыхавшийся, держа в руках большой фонарь, который Холли хранила в бельевом шкафу.

— Лизбет, я велел тебе… — Он увидел мать и замолчал. Посмотрел на одеяло, потом на Холли.

— Пошли. — Она направилась к двери, жестом приказав им следовать за собой. — Посмотрим, что вы там прячете!

Дэнни собрался было поспорить, но вздохнул и пошел за ней, опустил плечи. Он толкнул Лизбет локтем.

— Я велел тебе не говорить! — яростно зашептал он. — Я велел забрать все и немедленно возвращаться.

— О, — всхлипнула Лизбет. — Я пыталась!

— Прекрати, Дэниэл! — сказала Холли, открывая им дверь. — Пошли вместе. Показывайте мне, что происходит.

Волоча ноги, Дэнни неохотно повел ее на задний двор и еще более неохотно к заброшенной конюшне. Лизбет взволнованно бежала впереди и пыталась открыть дверь, поднявшись на цыпочки, чтобы отодвинуть металлическую задвижку.

— Отойди Лизбет, — нетерпеливо сказал Дэнни. — Дай мне. — Он отодвинул задвижку и распахнул дверь, глядя на Холли. — Он — здесь! — Жестом показал на заднее стойло. — Я взял солому, чтобы сделать ему постель.

В большой конюшне царило молчание, было темно и прохладно, пахло сеном и чуть-чуть лошадьми и кожей… Дэнни зажег фонарь, и Холли зажмурилась от яркого света. Лизбет вскрикнула и прижалась к Холли.

— Ну, показывайте вашу находку!

Их шаги гулко раздавались в тишине. Холли слышала, как потрескивал деревянный пол, как над их головами шуршали крылья, кто-то прятался от света. Конюшню уже очень давно использовали как склад, и Холли удивилась, какую же живность они потревожили?

— Зачем же вы притащили его сюда? — Ее голос звучал слишком громко.

— Мы этого не делали, — Дэнни оглянулся. — Он уже был здесь. Чарли его нашел.

Дэнни осветил последнее стойло, и Холли увидела одно из ее лучших шерстяных одеял, покрывавшее кучу соломы. Она осторожно отодвинула Дэнни в сторону и вошла в стойло, наклонилась и попыталась разглядеть, какое же бедное существо обнаружили ее дети на этот раз. Ее мать права, ферма Эпплвуд превращается в ковчег.

Холли нагнулась и медленно откинула краешек одеяла. Мужская голова приподнялась, повернулась, и их глаза встретились. Мрачные холодные глаза. И затем, пока ошеломленная Холли собиралась с мыслями, покрытая кровью рука схватила ее за запястье и заставила упасть на колени.