Смертельная жатва | страница 37
– Так только кажется. Если бы Мэри нашлась живой и здоровой, все были бы рады, и не важно, кто ее найдет.
– Нет, не все.
– Ах, брось! Виккианцы…
– Я не о них. Я имею в виду ее похитителя.
Джереми снова повернулся и смотрел на нее.
– Ах, конечно.
– Расскажи мне о своих друзьях.
– Каких?
– Об Адаме и Еве.
– Они очень славные люди.
– Виккианцы?
– Да. А что?
– Просто интересно.
– С ними я тоже вместе училась в школе. У них магазин, где они продают местные сувениры и еще разные необычные штуки. К ним ходят здешние художники и ювелиры.
– А яд в порошках и склянках?
– Да, и чай, – спокойно ответила Ровенна, почувствовав нотки скепсиса в его голосе.
– Прости, – сказал он, ставя бокал на стол. – Давай я отвезу тебя домой.
– Хорошо. – Она с улыбкой посмотрела на Хью, который нес счет. В ответ тот тоже заулыбался.
– Еще увидимся, – сказал Хью.
– Конечно, спасибо, – ответил Джереми.
Выходя из бара, он обнимал Ровенну за талию. Осенний воздух был прекрасен и свеж. До настоящих холодов было еще далеко. Стояла такая тишина, что казалось, будто в городе нет никого, кроме них. По пути к машине он указал ей на какой-то дом:
– Моя новая резиденция.
– Ты снял целый дом?
– Да, а что? Лучше платить за дом, чем ту же цену за номер в гостинице. Сейчас ведь у вас особенно много туристов. Отовсюду приезжают полюбоваться вашей осенью, даже из других мест Массачусетса.
– Ну нет, наши едут на север – в Вермонт и Мейн. В чужих краях осень всегда особенно хороша, – рассмеялась она.
– А у нас сейчас просто жарко. Не убийственно жарко, а просто. Почти прохладно. А в тени бывают заморозки.
Ровенна снова рассмеялась и отметила про себя, что ей определенно нравится его чувство юмора и улыбка.
Жаль, что их встречу омрачают поиски пропавшей женщины. И еще она гадала, что будет, когда он довезет ее до дому.
Усадив ее в машину, он сказал:
– Спасибо, что позволила мне себя подвезти.
– Но так просто удобнее…
Когда они выехали из города, вокруг стало значительно темнее. Побережье Новой Англии активно заселялось еще со времен первых европейцев, но они двигались в глубь материка, где были разбросаны одни лишь фермы. Она обращала внимание Джереми на знаки, чтобы он не сбился с пути, когда будет возвращаться.
– Сколько до твоего дома от города? – поинтересовался он.
– Двадцать минут. А в час пик – полчаса. А на Хеллоуин приходится целый час добираться.
Не так уж далеко от города она жила, но фонари попадались реже и реже, а среди полей и вовсе исчезли. По обеим сторонам дороги высились кукурузные стебли – бледные часовые ночи. Они вытянулись во весь свой рост, и скоро их должны были сжать. Они мелькали за окном машины, на скорости сливаясь в одну бледную тень. Ровенна и не подозревала, как глубоко ушла в свои мысли, пока голос Джереми не заставил ее вздрогнуть.