Тайна тёмной лошадки | страница 19



— Они обе не лошадницы, — пояснила Белинда. — Из нас троих я единственная, кто в этом кое-что смыслит.

Миссис д'Анжело улыбнулась.

— Тогда вы с Грантом идите в конюшню, а я устрою твоим подружкам небольшую экс­курсию по дому. Фрэн должна скоро вернуть­ся. Она приготовит нам кофе.

— Интересно, кто такая Фрэн? — шепотом спросила Холли у Трейси, когда миссис д'Ан­жело проехала вперед на своем кресле.

— Понятия не имею. Может, служан­ка? — пожала плечами Трейси.

— Не забудь сказать Гранту о вечерин­ке! — крикнула Холли вслед Белинде, когда они с Грантом направились в конюшню.

Миссис д'Анжело провела Холли и Трейси в комнату, уставленную стеллажами с книга­ми в кожаных переплетах. Солнечные лучи, падающие сквозь стекла зимнего сада, осве­щали шкафчик, заполненный куклами в яр­ких национальных костюмах.

— Мы с отцом Гранта коллекционировали кукол, привозили их со всех концов света, — сказала миссис д'Анжело, заметив взгляд Хол­ли. — Он был дипломатом, и нам приходи­лось много ездить, — в ее голосе послыша­лась горечь. — Теперь, когда он умер, мне очень его не хватает. Но Грант — мое утеше­ние. Он замечательный сын.

Холли прошла вдоль стеллажей, разгля­дывая корешки книг. Здесь были издания и по уходу за лошадьми, и по конкуру, и по скач­кам, и по выездке, в общем — по всем вопросам коневодства и верховой езды. На подо­коннике стояла фотография в рамке: миссис д'Анжело верхом на лошади, а рядом красо­вались серебряные кубки и множество меда­лей.


Трейси прошла через библиотеку в зимний сад. Он был полон экзотических орхидей, ис­точающих сильный аромат.

— Они похожи на те, что растут в Кали­форнии, — сказала она, полагая, что Холли и миссис д'Анжело последовали за ней.

Находясь все еще в библиотеке, Холли ус­лышала замечание Трейси и обернулась, со­бираясь ответить, но, к своему удивлению, обнаружила, что Трейси в комнате нет. «Как странно», — подумала она. Казалось, голос Трейси звучал прямо у нее за спиной.

Миссис д'Анжело заметила недоумение Холли и улыбнулась. Ее темные глаза заискри­лись лукавством.

— Взгляни на это, Холли, — она подъеха­ла к стене, отделяющей библиотеку от зимнего сада. В ней, почти под самым потолком было сделано небольшое углубление, напоминаю­щее воронку. — Это приспособление работает как микрофон. Когда кто-то разговаривает в зимнем саду, слышно так, будто человек находится здесь, рядом с тобой. Вероятно, это устроил прежний владелец дома, хотя непо­нятно — зачем. Когда принимаешь гостей, отсюда удобно с ними общаться.