Корсар | страница 41



— Ты сам пламя видел? — спросил Диди.

— Мм… нет, сэр.

В глазах главаря мелькнула тревога.

— Я тебя не знаю. Как тебя зовут?

— Фарук.

— Откуда ты?

Невероятно: на корабле пожар бушует, трюм дымом заволокло, а Диди автобиографию подавай!

— Сейчас не время!

— Ладно. Посмотрим, что тебя напугало. Наверняка в камбузе что-то подгорело.

Кабрильо кивком велел Эдди вести отряд к лестнице. Как ни торопил Хуан, Диди шел не спеша, в окружении соратников. Переступив комингс водонепроницаемой двери, Эдди оглянулся, и Кабрильо незаметно кивнул.

Едва Мохаммад Диди вслед за Хуаном и Линком переступил порог, за ним опустилась скрытая в потолке стальная пластина. Все произошло так быстро, что запертые в трюме пираты не успели опомниться: вот только путь был свободен, и вдруг между ними и коридором выросла металлическая стена.

Благодаря ловушке число охранников уменьшилось наполовину, но для боя в тесном помещении их все еще было многовато.

— Что происходит? — спросил Диди.

Хаким вспомнил Малика с Азизом, опустевшую столовую и с суеверным ужасом огляделся по сторонам: на этом корабле что-то не так, и дело не в пожаре. Нужно убираться подобру-поздорову!

Два пирата безуспешно пытались поднять стальную перегородку, в которую их товарищи стучали с другой стороны. Дымовая завеса становилась все гуще.

— Бросьте их! — крикнул Диди, тоже почувствовав неладное.

Главарь первым двинулся вверх по ступенькам, словно не заметив, что вооруженный охранник исчез. С быстрого шага он перешел на трусцу, потом бросился бежать.

«Словно крыса», — подумал Хуан и замедлил шаг, чтобы связаться с командным центром.

— Линда, ты нас видишь?

— Да.

— Я не могу захватить Диди. Охранники мешают. Когда поднимемся на палубу — запускай. Понятно?

— Да, разумеется.

Они миновали коридор с потайным проходом и оказались на палубе у самого трапа. Едва все выбрались из надстройки на солнцепек, в грудь Диди ударила струя воды из брандспойта. Главаря отбросило на телохранителей, трое из которых упали. Линк схватил огромными ручищами двоих оставшихся и ударил друг о друга лбами. Он легко размозжил бы им головы, но на сей раз удовлетворился тем, что оба растянулись на палубе.

Не обращая внимания на хлещущую по ногам струю, Хаким с недоверием уставился на Хуана. Вода смыла с лица Кабрильо грим и сбила очки, за которыми скрывались пронзительно-голубые глаза.

Крик Хакима перекрыл вопли женщин, окаченных водой. Он уже поднимал автомат, но Хуан плечом отбросил пирата к релингу. От сильного толчка палец нажал на спусковой крючок. Прогрохотала очередь — к счастью, над головами суетящихся женщин и детей, — и теперь покинуть палубу незамеченными не представлялось возможным.