Рискованное путешествие | страница 33



Через секунду он просто отвернулся, закурил сигарету, затем медленно поднялся на палубу, как будто ему наскучила оживленная атмосфера бального зала.

Этот пример явного пренебрежения к ней вызвал у Карин настоящую ярость, и по дороге в свою каюту она только недоумевала, с какой стати мистер Уиллоугби взял на себя труд отвлекаться от своего приятного времяпрепровождения, чтобы продемонстрировать ей свое презрение. Случалось, он бывал весьма приветливым, когда небрежно кивал ей, встретившись с ней на палубе, пару раз он даже ослепительно улыбнулся девушке и всегда перебрасывался с ней несколькими словами во время обеда. Но становилось ясно, что он противился любому развитию дружеских чувств между ними, даже простому знакомству, которое со временем могло бы перерасти в более теплые отношения.

Почему, мучительно размышляла Карин. Она постоянно пыталась убедить себя, что ей не нравится этот высокомерный, себялюбивый эгоист, который, она была в этом уверена, мог быть даже жестоким. Все же ее не устраивала ситуация, унижающая ее достоинство, потому что из всех более или менее привлекательных пассажиров она единственная оказалась презираемой и отвергнутой… вполне возможно, единственной, которую он поцеловал, а затем повернулся к ней спиной.

Тем не менее он вовсе не виделся ей в роли корабельного любовника. Он был слишком отчужденным и замкнутым, вероятно, слишком опасался какой-либо связи. Это могло объяснить, почему у него завелось так много приятельниц на борту, из которых он ни одной не оказывал явного предпочтения. Без сомнения, он полагал, что его спасение — в количестве обожательниц, и до тех пор, пока он помнит об этом, ни одна из них не может заявить на него права или чувствовать себя задетой.

Тем более он сам.

Карин даже не предполагала, что такая роскошная погода может так долго держаться, сопровождая их переход через Индийский океан.

День за днем все то же голубое море, сияющее небо и яркое солнце. Возможно, кому-то могло надоесть такое однообразие, но только не Карин, обожавшей солнце. Казалось, она только расцветала под его обжигающими лучами. В самом деле, в то время как один за другим незаметно скользили длинные дни, напоенные теплом и чистейшим морским воздухом, Карин, со своим золотистым загаром, свежим румянцем и огромными, сияющими серыми глазами, являла собой образец пышущего здоровья и красоты.

Она радовалась, что перед путешествием накупила себе множество подходящей одежды. У нее было несколько купальников и топов, платья и сарафаны из хлопка, льна, шелковой чесучи, элегантно сидящие широкие брюки. По вечерам она появлялась в нарядах из шифона или натурального шелка. Несмотря на рыжие волосы и загорелую кожу, Карин всегда выглядела хрупкой, как фарфоровая дрезденская статуэтка, неспособной должным образом позаботиться о себе. Но так казалось только постороннему человеку, потому что она могла постоять за себя куда лучше, чем любая другая девушка. Миссис Мейкпис находила ее невероятно полезной, очень добросовестной и рассудительной и уже по-настоящему любила девушку.