Грабители | страница 55



Было еще часа два до рассвета, когда мы закрыли дверь и услышали, как засов упал на свое место. Над гаванью небо уже серело. А перед восходом придет Обрубок.

Я натянул куртку. Мы стояли, глядя на восток, на небо, когда проход вдруг осветился. Я обернулся. Наверху, в тени свечной лавки, появился мужской силуэт с открытым фонарем.

11

ОЖИВШАЯ ХИМЕРА

Мэри испугалась. За фонарем мы не могли видеть того, кто его держал. Он шагнул к нам, и фонарь поднялся в его руке. Свет залил оштукатуренную стену слева от нас и превратил ступени в ряд черных полос.

— Мэри, дитя мое! — воскликнул человек.

— Пастор Твид? — удивилась Мэри.

— Ну и напугала же ты меня! Ужасно напугала. — Свет заколебался и опустился. — И мистер Джон. В поисках отца, могу я предположить?

— Да,— сказал я.

Пастор поднял фонарь выше. Теперь свет падал на его громадную шляпу, оставляя всю остальную фигуру в тени.

— Поиск был успешным?

— Нет,— соврал я.

— Но ты будешь и дальше искать, я полагаю.

— Конечно, сэр.

— Я тоже поищу его. Желаю успеха, мастер Джон. — Он отвернулся, и огонь высветил его силуэт. Он направился на улицу. — Да благословит тебя Бог, мой мальчик, — сказал он и ушел.

Мэри тронула меня за рукав.

— Почему ты ему соврал? — прошептала она.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, где мой отец.

— Но пастор...

— Никто. — Я взял ее руку и пошел вверх. Мэри сначала тянула назад, но потом покорилась.

— Ты ошибаешься,— произнесла она озабоченно. — Я знаю пастора Твида всю жизнь. Ему можно верить. Ты должен кому-то доверять.

— Я доверяю тебе,— сказал я.

Мэри привязала пони к столбу. Они оба начали тыкаться в нее носами.

— Куда мы пойдем? — спросила она.

— В амбар, — сказал я.

— Где живет Обрубок?

— Где он держит ключи, — уточнил я.

Мы оставили пони там, где они были, и молча пошли вниз по мощенной булыжником улице. Ветер выл в карнизах и дымовых трубах. Мэри ощутила мой страх и ободряюще сжала мне руку. Мы дошли до амбара и увидели его распахнутую дверь. В моей памяти ожили воспоминания, связанные с этим местом.

Мы прислушались. Изнутри не доносилось ни звука. Ни движения, ни дыхания. Я весь сжался и прошмыгнул внутрь, пока окончательно не струсил.

Совершенно ничего не видя, я прошел прямо к полке. Если он был здесь, то сейчас должен меня ударить. Я ощупывал доску, стряхивая вниз раковины, куски дерева и иные его скудные сокровища. Я слишком спешил. Доска свалилась со всеми побрякушками.

— Поторапливайся, Джон, — напоминала Мэри снаружи.