Мятежная леди | страница 17
Его удивило, почему поначалу разговор никак не клеится. Только что она говорила с ним очень свободно, не стесняясь выложить все, что приходило ей в голову. Теперь, сидя подле него, она не поднимала глаз от тарелки, разве что когда хотела сделать глоток эля или учтиво принять или отклонить блюдо, предложенное ей Флори.
— Мне придется еще раз принести вам извинения, — тихо сказал Керкхилл. — Не ожидал, что ваши домашние относятся к вам столь враждебно.
— Говорила я вам — не стоит мне с вами обедать. Но вы не желали слушать.
— Да, к сожалению, — согласился он. — Может, вам будет легче, если мы уйдем?
— Нет! — Фиона испугалась еще больше, но тревожное выражение глаз сменилось досадливым, даже гневным. — Если мы уйдем столь поспешно, у них появится новый повод для сплетен.
— В следующий раз, миледи, я буду более осмотрительным в таких вещах, — сказал Керкхилл. — Обещаю.
Фиона не пожелала объяснять ему, как мало значат для нее обещания, особенно мужские. Главным образом ее занимало поведение людей Джардина.
— Думаете, я бегу от их презрения и насмешек? — резко спросила она. — Видите ли, сейчас только немногие из них так себя ведут. Мне было пятнадцать, когда Уилл на мне женился, и у них была причина меня презирать. Ведь я была так молода и глупа! Я ничего не знала о том, как вести такой огромный дом, да еще с хозяином вроде старого Джардина!
— Это мало кто сумел бы, хоть из мужчин, хоть из женщин, — возразил Керкхилл.
Фиона взглянула на него. Уж не пытается ли он ее защищать? Ей не нравились мужчины, которые обращались с ней так, словно она дурочка или малое дитя.
— Теперь я умею за себя постоять, — сказала она сердито.
— Не сомневаюсь.
Все-таки он пытался немного ее опекать. С другой стороны, он ведь слушал все, что она говорила, и это было ей в новинку. Не привыкла она к такому вниманию со стороны мужчины.
Она подавила возникшее было раздражение и сказала:
— Их женщины и дети меня любят. Так что, в общем, мужчины были ко мне куда добрее, пока не исчез Уилл. Они смотрят, как относится ко мне старый Джардин. Для них я всего-навсего жена молодого хозяина, не более того.
Даже раньше так было. А сейчас я и подавно ведьма, которая убила собственного мужа.
— Но разумеется, ваши родители…
— Как вам известно, мой отец умер.
— Да, действительно. Но я собирался сказать, что, разумеется, он принял меры к тому, чтобы Джардины хорошо относились к вам, когда вы выходили замуж за Уилла.
Щеки Фионы вспыхнули, и она отвела взгляд, не желая смотреть ему в глаза.