Пьеса для двоих | страница 58
— Клеа, у вас все в порядке?
— Конечно, все отлично, только дел много, — привычно зазвучал тон «ничего, справлюсь». — Бизнес процветает.
Там все без изменений. Клеа всегда была умной, собранной и по-лисьи хитрой, когда дело касалось управления делами и людьми. При желании могла бы управлять всей страной. И все же что-то было в ее голосе очень похожее на страх.
— Как ты? Наверно, безумно нервничаешь, ведь премьера скоро?
— Да нет, если только чуть-чуть, — ответила Дейзи.
Мысли ее сразу же переключились на собственные заботы. Правда в том, что она настолько погрузилась в свои переживания, что была не в состоянии сосредоточиться на торжественном открытии театра.
Пора завязывать с хандрой. Алекс может не хотеть, чтобы она любила его, но любовь ему нужна. Каждому необходимо, чтобы его любили. Если этот красавец упрям и не хочет признавать в ней достойную партию, то это только его проблема. Жизнь была прекрасна до появления Александра Стоуна. И так будет снова.
Она не станет думать об Алексе ни секунды, пообещала себе Дейзи, беря печенье из коробки, иначе просто не влезет на премьере в свадебное платье.
— Как идет продажа билетов? — не унималась Клеа.
— Хорошо.
Даже очень хорошо. Продажи превысили ее ожидания.
— Ты же знаешь, на неделе у нас три спектакля, и похоже, на всех будет полный аншлаг.
— Здорово. Реклама окупится.
— Ага. Спасибо тебе за все твои подсчеты. Мой мозг просто закипает при виде всех этих цифр и наименований.
— Не надо меня благодарить. Если ты забыла, я поручилась за «Дом Магнолии», и для меня тоже очень важно, чтобы все прошло как по маслу.
— Так и будет, — уверила Дейзи сестру.
— Проблем со Стоуном больше нет?
Выбросить этого мужчину из головы стоило ей неимоверных усилий, и вот, пожалуйста. Дейзи положила на стол недоеденное печенье и потерла висок — начиналась головная боль. Напрасно она когда-то в разговоре с Клеа упомянула про Алекса.
— Он вернулся в Бостон.
— Это хорошая новость. Верно?
— Определенно.
— Знаешь, милая, для женщины, которая месяц назад готова была свернуть ему шею, ты не особо рада его отъезду. Мне казалось, мистер Стоун раздражал тебя и ты хотела избавиться от него как можно скорее.
— Конечно же, я рада. И он действительно раздражал меня. Жаль только… — ее голос срывался. — Жаль только, что я вообще повстречала его на своем пути.
На том конце провода повисло молчание.
— Ладно, Дейзи, хватит. Что случилось? Что натворил этот Стоун?
Дейзи молчала, и Клеа сменила тактику. Теперь ее слова зазвучали как приказ: