Секрет счастья | страница 34
В последние несколько дней она настойчиво искала встречи с председателем совета директоров и фактическим владельцем газеты, но натыкалась на вежливый отказ. Причем те, с тем она разговаривала, даже не придерживались какой-то одной версии: секретарь сообщал, что Стентон отдыхает в Скалистых горах, прислуга ссылалась на то, что мистер Стентон плохо себя чувствует, а автоответчик рекомендовал позвонить позже. И вот наконец…
— Меня не было какое-то время, и, похоже, у нас возникли некоторые проблемы.
— Согласна с вами, мистер Стентон, и…
Он не дал ей договорить.
— Жду вас в офисе к одиннадцати. Пожалуйста, захватите материалы мистера Бродерика.
Материалы Бродерика… Интересно, что он имел в виду? Какие материалы? И что, черт возьми, вообще происходит?
До одиннадцати оставалось не так уж много времени, и Джессика не знала, сможет ли успеть на другую встречу. Пожалуй, лучше все-таки позвонить и предупредить.
Трубку сняли после третьего гудка.
— Кевин Моррисон слушает.
От одного лишь звука его голоса по спине Джессики пробежали мурашки, как будто кто-то провел по ней перышком.
— Мистер Моррисон, это Джессика Фоллетт.
— Я вас узнал.
— Мы договаривались встретиться до ланча, но обстоятельства немного изменились и я могу не успеть. Может быть, назначим другое время?
Короткая пауза.
— Давайте поступим вот как, мисс Фоллетт. Я буду в офисе до трех часов, так что позвоните мне, как только освободитесь, и мы что-нибудь придумаем.
— Хорошо, мистер Моррисон. Спасибо. И извините, если я оставила вас без гамбургера.
Он рассмеялся. Легко и весело. И теперь уже смех отозвался в ее теле резонансом, как будто вызвал звучание некоей глубоко скрытой басовой струны.
— Нет проблем, сходим на ланч вместе.
Джессике вдруг тоже стало весело и легко.
— Договорились. Только на этот раз место выбираю я.
— О'кей. Надеюсь, вы не предложите «Ритц» — у меня нет подходящего костюма.
Направляясь к выходу, Джессика заметила промелькнувшее в зеркале счастливое разрумянившееся лицо с сияющими глазами и не сразу поняла, что видит собственное отражение.
— Садитесь, мисс Фоллетт. — Стентон указал на массивное кожаное кресло, в котором без труда поместились бы две Джессики. — Судя по загару, вы неплохо отдохнули. Если не ошибаюсь, были в Акапулько?
— Да, две недели.
— Знакомое местечко. Но это для молодых, а нам, старикам, хочется чего-то потише. — Он снял модные, без оправы, очки, протер стекла, водрузил очки на место и пристально посмотрел на Джессику. — Итак, перейдем к делу.