Полночная любовница | страница 26
— Кон! — Лоретта улыбнулась и весело помахала рукой.
Он не улыбнулся в ответ, однако решительно зашагал ей навстречу.
— Что ты здесь делаешь, Лоретта? — Он вытащил из заднего кармана брюк платок и промокнул лицо и шею. Потом быстро развязал рубашку на талии и надел ее.
— Я хотела увидеть тебя. Возле нашего дерева. Ты туда шел?
Кон покачал головой:
— Нет. Я шел в поле. Уже пора косить. Давно пора вообще-то. Не понимаю, почему дядя Райленд не подумал об этом?
Лоретта улыбнулась и отмахнулась от пчелы.
— Из студентов в фермеры? Как прошла поездка?
— Отвратительно. — Кон опустился в высокую траву и прикрыл глаза рукой. — Иди домой, Лори. Я не гожусь для компании.
— Фи! — Она устроилась с ним рядом. — Надеюсь, ты не слишком устал и потанцуешь со мной сегодня.
— Я же обещал.
Его голос звучал как-то странно. Глаза были закрыты от яркого солнца. Лоретта вынула розу из волос, оторвала лепесток и бросила ему налицо. Он нетерпеливо отмахнулся:
— В самом деле, оставь меня одного. Мне надо подумать.
Она потянула его за влажную рубашку, намекая на то, что ее надо снова снять.
— Я могу тебе помочь.
— Не в этот раз. — Он сел. — Лоретта, имение разорено. Мистер Берриман заполучил меня всего, с потрохами. Этим летом я должен найти какой-нибудь способ получить хоть немного прибыли, иначе… — Он замолчал.
— Иначе что? — Лоретта неуверенно обвела его губы кончиком пальца, но Кон не сделал движения, чтобы открыть их. Вместо этого схватил ее за руку и, вставая с земли, потянул ее за собой.
— Мне надо идти. Я должен поговорить с управляющим, если он не слишком пьян, чтобы слушать. Увидимся вечером.
Он сжал ее руку и отпустил. Лоретта смотрела, как он уходит от нее прочь, как развеваются полы его рубашки. Случилось что-то ужасное, что-то такое, что, вероятно, не исправишь и ее красивым голубым платьем.
Лоретта разбросала оставшиеся розовые лепестки по примятой траве и, дождавшись, когда Кон скроется из виду, отправилась назад. Она чувствовала себя опустошенной, как никогда.
— Мартина, оставь нас, пожалуйста, — обратилась Надия к служанке.
Лоретта вскинула бровь и посмотрела на Надию. Трудно определить, кем она являлась. По крайней мере, она больше чем служанка. Экономка, быть может. Домоправительница.
— Милорд желает, чтобы вы были готовы к встрече с ним сегодня вечером. Я помогу вам с этим, — туманно проговорила Надия. — Если вы желаете написать письмо, то бумагу и чернила вы найдете в секретере в спальне. Арам отдаст письмо милорду, чтобы франкировать.