Причуды любви | страница 44



Она спустилась с террасы и побрела куда глаза глядят. Ей хотелось убежать от той боли, которая не оставляла ее. В отчаянии она упала на траву и разрыдалась.

— Джинни, ради Бога, что случилось? Что с тобой?

Этот тихий голос напомнил ей голос Рея, но она знала, что он уехал с ранчо еще в обед, даже не попрощавшись с ней.

— Джинни, что случилось? — повторил голос.

— Я… я думала, мне это кажется. — Она подняла голову.

— Вовсе нет, Джинни. — Рей взял ее за руку и поднес ее ладонь к своей щеке.

Она почувствовала тепло его кожи.

— Ты так прекрасна, Джинни.

— Я обыкновенная женщина, каких много.

Он взял в ладони ее лицо.

— Нет, ты не такая, как все. Еще ни одна женщина не смогла заставить меня забыть обо всем на свете и мечтать только об одном.

— А если эта мечта станет реальностью, как она изменит твою жизнь?

Он молчал. Когда он снова заговорил, в его голосе звучала боль.

— Мы ничего не можем изменить, Джинни, мы из разных миров.

— Возможно, так было раньше. Но разве мы не принадлежали к одному миру в ту ночь?

— У нас не было выбора.

— Ты хочешь сказать, что в повседневной жизни мы вели бы себе иначе?

— Да, Джинни.

— Как интересно! Да ты философ, Рей. Значит, по-твоему, нас свело вместе не желание, не чувство, а отсутствие выбора?

— Не испытывай судьбу, Джинни, иначе пожалеешь об этом.

— Я не жалею о том, что произошло. Если хочешь знать, мне доставило огромное удовольствие взять такую неприступную крепость, как ты. Но не могу понять, зачем ты вернулся? Я думала, что ты уже далеко.

— Я не мог уехать, не попрощавшись с тобой. К тому же мне надо захватить здесь некоторые вещи для полета назад. Когда я подъехал к дому на джипе, то увидел тебя бегущей по лужайке, словно тысячи чертей гонятся за тобой. От чего ты убегала, Джинни?

— Ни от чего. — Ей не хотелось объяснять ему свое состояние. — И все-таки, почему ты вернулся, Рей? Может, ты что-то забыл здесь?

— А как ты думаешь, что?

— Очевидно, деньги. Мы ведь так и не договорились с тобой о сумме за твое молчание. Я готова расщедриться, ведь ты был таким замечательным любовником. Обдумай, пожалуйста, сумму и сообщи мне ее после завтрака.

Она повернулась и направилась к дому. Но не успела сделать и двух шагов, как Рей догнал ее и крепко схватил за руку. Лицо его потемнело от гнева. Его трясло словно в лихорадке.

— Я должен надрать вам задницу, леди.

— Давай, попробуй. И посмотрим, что у тебя получится.

Она бросила ему вызов и теперь ждала, что будет. Когда он поднял голову и взглянул на нее, в его глазах уже не было гнева, одна лишь страсть. Та, всепоглощающая, уже знакомая Джин страсть. Он наклонился и поцеловал ее. Этот жадный поцелуй заставил ее на миг потерять голову.