Врач своей чести | страница 26



(Делает вид, что вошел через садовую калитку; громко.)

Эй, кто там есть? Заснули, что ли, слуги?

Донья Менсия (в сторону)

Гутьерре здесь! Не зря в таком испуге

Весь вечер я была.

Дон Гутьерре

А где же свет? Ведь тут такая мгла...

Появляется Хасинта со светильником.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Xасинта.

Xасинта

Вот он.

Дон Гутьерре

Менсия, дней моих услада!

Донья Менсия

Супруг мой! Жизнь моя! Моя отрада!

Дон Гутьерре (в сторону)

Какая бездна лжи!

О сердце! Роль играя, не дрожи!

Донья Менсия

Как ты вошел? Скажи мне, бога ради!

Дон Гутьерре

Со мной был ключ. Я отпер дверь в ограде.

Чем занималась ты,

Мой друг?

Донья Менсия

В саду с приходом темноты

Уснула я под тихий шум фонтана,

И свет погас нежданно.

Дон Гутьерре

В том, право, дива нет,

Что гаснет на ветру холодном свет.

Ведь в воздухе порою

Потянет вдруг столь ледяной струею,

Что угасает в ней

Не только пламя, но и жизнь людей,

И ты, здесь ночью лежа,

Во сне расстаться с жизнью можешь тоже.

Донья Менсия

Я звуки слов твоих

Ловлю, не понимая смысла их.

Дон Гутьерре

Иль для тебя так ново,

Что ветер, обив один язык огня,

Спешит раздуть другой, соедини

Смерть первого с рождением второго?

Не так же ли коварный ветерок,

Задув светильник твой, во мне зажег

Неистовое пламя?

Донья Менсия

Ты говоришь туманными словами,

Придав им смысл двойной,

И только ревность этому виной.

Дон Гутьерре (в сторону)

С ума схожу я!

Но кто же разум не терял, ревнуя?

(Громко.)

Что? Ревность? С ней знакома ль ты, жена?

А мне вот, видит бог, чужда она.

Да если б на мгновенье

Не то что ревность...

Донья Менсия (в сторону)

Ах!

Дон Гутьерре

...а лишь сомненье

Запало в душу мне;

Когда б я заподозрил хоть во сне,

Что в чем-нибудь мне солгала любая

Прислужница простая,

Я б сердце вырвал ей

И, разрубив на множество частей,

Их проглотил бы жадно,

И выцедил бы столь же беспощадно

Всю кровь у ней из жил,

И этой кровью жажду б утолил.

Да будь я в состоянье

Обречь и душу плотскому страданью,

Я б душу вырвал ей и растерзал!

(В сторону.)

О небо! Что жене я насказал!

Донья Менсия

Я так тебя боюся!

Дон Гутьерре

Спаси нас, Иисусе!

Менсия, ангел, жизнь моя, мой клад,

Чьи очи мне дарят

Покой и мир душевный,

Не оскорбляйся этой речью гневной!

Прости, что разум мой

На миг поддался выдумке пустой.

Уйди, чтоб дать мне справиться с собою,

Но знай, что ты все так же чтима мною,

Что я томим стыдом.

О господи, каким я был глупцом!

Донья Менсия (в сторону)

Полна я скорби, ужаса, кручины