Дикая штучка | страница 64
— Итак, вы являетесь сюда без предупреждения, — заявила она тоном, который обычно заставлял дрожать ее учениц, — несмотря на то, что ваша жена не хочет вас видеть.
— Не совсем так, мадам. Извините меня за столь неожиданный визит, но я безумно волновался за жену и поэтому, как только узнал о ее местонахождении, сразу приехал.
— И это после всего, что вы натворили!
Риккардо не привык, чтобы с ним обращались как с провинившимся школьником. Он откашлялся.
— Я приехал, чтобы снять с вас ответственность за Габриэлу, — произнес он величественно.
— Да что вы говорите, Ваше Королевское Высочество! — удивилась мадам Делормэ. — Это, конечно, прекрасно, но с чего вы решили, что Габриэла захочет вас видеть?
— Мадам, я настаиваю! Габриэла — моя жена. Она обязана со мной встретиться.
— Знаете, если бы я была на вашем месте, то вела бы себя несколько иначе, — заметила мадам.
Первый раз в жизни Риккардо чувствовал себя не в своей тарелке.
— Уверяю вас, я хочу лишь того, чтобы моя жена поправилась и вернулась домой.
— Ваше Высочество, Габриэла — не вещь, которую можно завернуть и взять с собой. Она очень ранима. Сейчас она чувствует, что ее унизили, выставили на посмешище перед всем миром. Кроме того, она недомогает.
— Ей стало хуже?
— Она очень расстроена. Печаль — заболевание, которое тлетворно влияет на организм. И виноваты в этом вы, молодой человек.
— Мадам, пожалуйста, — умоляюще произнес Риккардо. — Я знаю, что виноват, но поверьте, все не совсем так, как кажется. Думаю, это была провокация. И даже знаю, чья…
— Имеете в виду свою любовницу?
— Бывшую любовницу, — к Риккардо вернулось самообладание. — Наверное, этим снимком в газете она пыталась разлучить нас с Габриэлой и вернуть меня. Кстати, я твердо дал ей понять, что между нами все кончено навсегда, — Риккардо поднялся. — Все, что мне сейчас нужно, — увидеть жену и объясниться с ней. Не хочу, чтобы она продолжала думать, что я предал ее.
— Что ж, вам нелегко будет убедить ее в этом. Обстоятельства складываются не в вашу пользу.
— Все, что я прошу, — дать мне возможность поговорить с ней.
Мадам внимательно посмотрела на Риккардо и вздохнула.
— Полагаю, вы правы. Когда-нибудь вам придется встретиться и расставить все точки над «и». Но сейчас это невозможно.
— Почему? — недоумевал Риккардо.
— Габриэлы сейчас нет. Она у врача.
— У врача? Она больна?
Мадам почувствовала облегчение, видя, как обеспокоен Риккардо. Он переживал за жену сильнее, чем она могла предположить.