Семь секретов обольщения | страница 48



Виконт продолжал качать ногой, но приподнятые брови сказали больше, чем слова.

Она подошла и взяла у него книгу.

— Между прочим, не я покупала эти тома. Но я вижу, как вы хмуритесь, не одобряя мое решение, куда что поставить.

— Чушь! Да я не двинулся с места.

Она махнула рукой:

— От вас исходит аура неприятия.

— Я рад, что вы удостаиваете меня таким вниманием.

— Вовсе нет.

— Тогда что же?

Она кашлянула.

— Вы платите мне за хорошую работу, я полагаю? И единственное, чего я хочу, чтобы вам понравилось то, что я делаю…

— Я счастлив слышать это.

Он почти мурлыкал.

Девушка спряталась за высокой стопкой книг, чтобы он не видел, как она покраснела. И, осторожно выглянув оттуда, сказала:

— Вы должны знать, где что стоит на полках, даже если не желаете признавать порядок вещей. Зачем было приглашать меня сюда и позволять делать то, что я хочу, но при этом отпускать колкости и оскорбительные замечания?

Виконт вскинул голову, лениво разглядывая ее:

— Потому что я хочу запереть вас здесь, и, кажется, это единственный беспроигрышный способ осуществить задуманное.

Она промолчала, затем вытерла пыльную ладонь о юбку.

— Я должна сказать, вы преуспели в своей затее.

Даже если ее дядя будет заставлять ее остаться, соблазненный обещанными книгами, она не могла не понимать, что попала в ловушку.

Миранда прищурилась, но мысли не шли в голову. Голос мистера Питтса эхом звучал в ее голове, утверждая, что ей не следует оставаться здесь, это опасно. Ей следует принять решение самой: либо уйти, либо смириться со всем и послать к черту всех, кто не согласится…

Виконт наблюдал за ней, пока она старалась прийти к решению.

— Что вы намерены делать?

Девушка подняла несколько тяжелых книги прошла к полкам, чтобы поставить их так, чтобы потом можно было просто достать. Но так мучительно трудно сделать такое простое дело, когда он наблюдал за ней.

— Продолжить то, что начала, — сказала она, не глядя на него.

Он подошел так тихо, что она не заметила, а когда оглянулась, то увидела, что он стоит прямо за ней со стопкой книг в руках.

— Тогда я помогу.

Он протянул ей книги, она молча приняла их. И несколько секунд пристально смотрела на него, стараясь прочитать, что было в его темных, таинственных глазах.

Эти глаза преследовали ее всю ночь. Темная фигура в ее снах возникала во мраке ночи. Его движения, когда он наклонялся к ней, обнимал ее, прижимая к себе, касался ее всеми возможными способами, были отнюдь не невинными.

И когда его губы коснулись ее рта, она проснулась. Села на постели и решила больше ни за что не видеть этот сон.