Возраст любви | страница 6



Итак, меня ждет ужин с незнакомцем, подумала Фреда, но не добавила к этому слову эпитет «прекрасный», потому что чувствовала, что он вовсе не подходит Келвину Джадсону.

Тем временем молодой человек сел напротив нее и наполнил бокалы белым вином, бутылку которого уже успел заказать.

— Это было бы невежливо с моей стороны, — заявил он. — Возможно, вы сочли, что я не слишком хорошо воспитан, но это не так. Мою мать во мне многое раздражает, но, тем не менее, она научила меня некоторым правилам приличия.

Фреду удивил ехидный тон, которым он говорил о матери. Ее собственная мать умерла восемь лет назад, и девушка все еще горевала по ней.

— В таком случае, благодарю за ужин, — смирилась она.

Келвин откинулся на спинку стула, внимательно разглядывая ее.

— Вы великолепно смотритесь в этой обстановке, Эльфи, — наконец промолвил он.

Фреда залилась краской. Она не слишком следила за модой и предпочитала носить простую и практичную одежду, такую, как эта кремовая блузка и черная юбка.

Прежде чем выйти из номера, она расчесала свои блестящие рыжие волосы, позволив им мягко спадать на плечи, и освежила легким макияжем лицо, однако сознавала, что недостаточно красива для такого мужчины, как Келвин Джадсон. В его вкусе, вероятно, были намного более эффектные женщины.

— Я сказал это в качестве комплимента, Эльфи, — отвлек ее от этих мыслей его хрипловатый голос, — потому что влюбился в этот отель. Представляете, я собирался провести здесь всего одну ночь, а живу уже почти неделю!

— Вы приехали в Блэкпул по делу? — небрежно поинтересовалась Фреда, намеренно игнорируя так называемый комплимент.

Пребывание в «Холидэй Инн» все больше походило на сон, а Келвин был его частью, и волнующее чувство нереальности происходящего завораживало девушку. Под именем Эльфи она ощущала себя другой женщиной, а робкая и предусмотрительная Фреда куда-то бесследно исчезла. У этой новой, незнакомой женщины разыгралось воображение…

— Да. Пребывание в отеле и есть это дело, Эльфи, — мягко усмехнулся Келвин. — Я пишу обзоры о путешествиях, — пояснил он, отвечая на ее вопросительный взгляд.

— Что-то вроде воскресных приложений?

Ей никогда не приходило в голову, что авторы таких заметок действительно останавливаются в местах, о которых пишут. Значит, Келвин — один из них. Она припомнила, что в магазине отца ей попадались книги о путешествиях, но в них не описывались конкретные отели.

— Да, что-то в этом роде, — кивнул Келвин, насмешливо поклонившись.