Никому не говори | страница 9
— Вы считаете, это нормально, синьора? — с сомнением поинтересовалась Сиенна.
Женщина кокетливо поправила на голове капор.
— За свою долгую жизнь я поняла, что нужно использовать любую возможность, если таковая подвернется. И особенно — если мужчина так хорош собой! — сказала она, и все вокруг весело рассмеялись.
— Итак, синьора, каков будет ваш ответ? — спросил Гаретт, склонив голову набок.
— Н-нет. Вероятно, все-таки нет, — окончательно смутилась Сиенна.
— А я говорю, что она отвечает вам «да», синьор! — восторженно хохотнула соседка. — Забирайте ее с собой с чистой совестью и на столько времени, на сколько вам будет угодно. Я присмотрю за ее лотком.
— Спасибо. — Гаретт кивнул с благодарностью и взял Сиенну под локоть. — Оказывается, она говорит по-английски, — удивленно сказал он, быстро уводя девушку с рынка, чтобы не давать ей ни минуты на дальнейшие колебания.
— Мы все говорим… если цена высока.
Произнеся эти слова, Сиенна вдруг осознала, что он мог неправильно их истолковать. Неужели она только что сама испортила свою репутацию?
Глава вторая
Шумный рынок остался позади. Гаретт вел Сиенну все дальше и дальше от гудящей толпы. Если ей придется кричать или звать на помощь, никто ее не услышит. Девушку начала охватывать паника, превращаясь в настоящий ужас. Сиенна остановилась.
— Подождите, пожалуйста, нам нужно кое-что прояснить. Я вовсе не ждала, что вы пригласите меня на ланч, мистер Лацло, как и не заставляла вас покупать у меня эти вещи. Честное слово. Шаль связана лично мною, а моя подруга создала украшения. Я могу заплатить ей за них и связать новую шаль, тогда вам не придется тратить деньги.
— Вы сами связали эту шаль? — изумился мужчина.
Сиенна с гордостью кивнула.
Гаретт повнимательнее взглянул на шаль.
— Потрясающая работа. И вам очень идет кстати. Но подобное увлечение странно для столь юной особы. И такая красавица должна чаще выходить, а не торговать своей продукцией на рынке.
— Мне не разрешают никуда выходить… то есть у меня нет такой возможности. Помимо всего остального, я должна вести хозяйство своей мачехи. — Возможно, Имельда и относилась к ней как к Золушке, но Сиенна не собиралась терять голову из-за Прекрасного Принца, а потом страдать по нему остаток своих дней. — У меня не остается времени и энергии на развлечения.
— Ясно.
Гаретт отпустил ее локоть. Сиенна решила: таким образом он показывает, что уважает границы, которые она начертила между ними, однако мысли Гаретта были далеки от этого. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Его отъезд из Манхэттена стал неожиданным, а это значило путешествие без расписания, к чему он совершенно не привык. Обычно мужчина расписывал свой день по часам. Ассистенты, спутниковая связь и навигаторы остались в прошлом.