Любовный пасьянс | страница 25
— А, черт! — Туман в голове Элли рассеялся, и ее пронзила догадка — Смит! Она с силой ударила по жерди. — Я и не подумала о нем!
— А надо бы подумать, потому что Смит обо всем к утру узнает! И он будет к французу значительно ласковее тебя!
— Смит наверняка расцелует его в…
Она сердито уставила палец, словно дуло пистолета, на Рупа.
— И не вздумай говорить, что это должна сделать я!
— Да я ведь только говорю, что тебе надо быть чуть полюбезнее с этим малым. А лучше всего вот что: отвези-ка его к себе на ранчо. Если сможешь, подержи его там. Смиту туда не добраться!
Снова застонав, Элли согласилась: Руп прав! Харрис Смит набит деньгами под самую завязку. Он может купить любого хозяина вместе с его ранчо в округе. Смиту, действительно, будет несложно заплатить Такеру! Она почувствовала глухую ярость. Благодаря дядюшке Заку, ей придется унижаться перед этим французом. Смит будет землю рыть, чтобы заполучить сорок процентов «Райс Лайн». Он чуть весь город не поднял на дыбы, пытаясь получить те десять процентов, которые Зак поставил на кон и проиграл перед своим отъездом из Мидлчерча. Сейчас этими десятью процентами владел Руп, но это была чистейшая случайность, что ему удалось найти того типа, который выиграл у Зака, и перекупить у него ту долю.
Элли слышала, что Смит до сих пор разыскивает того человека. И, конечно, когда он услышит о Такере, он вцепится в него руками и ногами, ведь сорок процентов — это не шуточки!
— Ладно, отвези француза на ранчо, — устало сказала она. — Скажи ему, что мы поговорим с ним за завтраком.
ГЛАВА 7
В спальне одного лондонского дома, слуга подал завтрак в постель крепкому, плотному англичанину по имени Эйвери Нокс.
Хозяин, не говоря ни слова, сунул его слуге обратно. Тот от удивления едва удержал тяжелый поднос, и несколько капель кофе пролились на смятую постель прямо у ног хозяина.
— Проклятье! — воскликнул Нокс и отдернул ногу от горячих капель. Испуганный слуга быстро поставил поднос на туалетный столик и начал быстро вытирать коричневые пятна от кофе.
— Ладно, потом вытрешь! — махнул Эйвери Нокс неуклюжему парню, которого нанял недавно. За последние месяцы, ему пришлось отпустить всех лучших слуг, и перемены, произошедшие в его жизни, вовсе ему не нравились.
— Позови сюда Сьюарда! — приказал он. Через несколько минут в комнату вошел кряжистый человек с пышными рыжими бакенбардами.
Дерби Сьюард огляделся по сторонам, чтобы удостовериться, что они одни. Спальня была обставлена довольно бедно, хотя и память Сьюарда, и отметки на ковре говорили о том, что она знавала лучшие времена.