Любовный пасьянс | страница 109



— Ну что вы, наоборот! — воскликнул Люсьен. Ему вдруг на мгновенье показалось, что он уже встречал где-то этого англичанина. Но он отбросил эту мысль, решив, что, наверное, во всех англичанах есть что-то такое, что делает их похожими друг на друга.

Вежливо, но неохотно, только чтобы ответить своему собеседнику и не показаться невежливым, он ответил:

— Ну что вы! Месье Такер сделал для меня очень много! Я перед ним в неоплатном долгу!

— Как вы говорите? Такер? — переспросил Сьюард, делая вид, что впервые слышит это имя. — Я слышал, этот человек работает сейчас охранником в транспортной компании. Пожалуй, он опустился в своем общественном положении, не так ли?

Люсьен почувствовал обиду за своего друга. Ему показалось, что он прямо сейчас должен поставить Сьюарда на место и объяснить, что Стив вовсе не так уж низко пал.

— Месье Такер один из владельцев этой самой транспортной компании, — заявил он.

— Ах, вот как?! — изумился Сьюард.

— Да, вот так!

* * *

У Стива был выходной, и он собирался в этот день зайти к Люсьену, чтобы повидаться с ним. Однако Хонор на днях прислала ему записку с просьбой зайти к ней, как только у него появится возможность.

Стив переступил порог «Алмаза», и его сразу окутал дым сигарет, терпкий аромат виски и пива. Кто-то из посетителей сидел возле пианино и неуверенной рукой пытался сыграть какой-то незатейливый мотивчик. Хонор внизу еще не было. Вместо того чтобы подняться наверх и там найти девушку, Такер попросил бармена послать за ней. А себе, пока будет ждать, заказал виски. Он уже допивал свой стакан, когда кто-то тихонько тронул его за плечо, Стив обернулся и увидел, что рядом с ним стоит умопомрачительно красивая женщина.

— Хонор сегодня занята, а я — нет.

— Вы — жена Смита, — сказал Стив, вспомнив, как Хонор однажды показывала ему Норин Смит, когда та проходила по залу.

— Я жена Смита, когда хочу, а сегодня я хочу быть такой, какой захотите вы, мистер Такер.

— Право, я даже и не знаю, что вам предложить, — осторожно ответил Стив, догадываясь, что их встреча сегодня не случайна, и не без оснований предполагая, что разные господа могут быть заинтересованы во внимании к нему Норин.

— Может, вы выпьете со мной, — предложил он.

— Я с радостью, — мурлыкнув, словно кошечка, Норин, грациозно скользнула за его столик и села поближе к нему. На ней было черное шелковое платье с красными кружевами. Глубокий вырез обнажал почти до половины ее полные груди. И когда она, усевшись, нагнулась к Стиву, он понял, что это сделано специально для него. Это ему не понравилось. Намеренно или нет, но она втягивала его в конфликт, которого он не желал. Он знал, что некоторые мужья дают своим женам возможность вести себя достаточно вольно и отпускают вожжи, будучи полностью уверенными в их благоразумии. Однако было совершенно очевидно, что Норин Смит неизвестно, что такое благоразумие и осторожность. Стив не знал, насколько далеко, Харрис Смит разрешает заходить своей супруге. Да и не особенно хотел это знать. Но осторожность не помешает.