Вслед кувырком | страница 26
– Я имею в виду – сыграть по-настоящему, – говорит он.
– По-настоящему? – Джилли не скрывает скепсиса.
– Именно. Без костей, без графленой бумаги, даже без книги правил.
– А чем же тогда играть?
Он затягивается поглубже и объясняет – слова слетают с губ с кольцами дыма:
– Вот про это я и говорю: воображения нет. Тем, что вокруг нас, Джилли. И тем, что здесь. – Он стучит себя по лбу. – Что еще надо?
– Он имеет в виду – притворяться, – высказывает предположение Джек, поднимая глаза от букв.
– Да понятно, – морщится Джилли. – Только чем притворяться-то? В смысле, в «Мьютах и нормалах» все время идет охрененных масштабов война. Цивилизация погибла. Сотни миллионов людей погибли от генетически модифицированных вирусов и прочей дряни. И вот остались выжившие. Некоторые из них по-прежнему люди, а другие стали мутантами – эйрами, шахтами, прочей такой нечистью, – и у мутантов ихние сверхсилы. Они умеют летать, или они сверхбыстрые, сверхсильные, или умеют подчинять тебя мысленно и заставлять делать все, что захотят.
– Да понятно! – перебивает Джек, сравнивая счет.
Джилли кидает на него недобрый взгляд.
– Так вот, на случай, если ты не заметил, дядя Джимми: тут войны нет. Ни у кого нет таких сил. Конечно, в игру играть весело и так далее, но в убежище мы никаких мьютов не найдем. А найдем тех самых загорелых и жирных хамов, которых каждый день видим на пляже.
– Ну, и местную разновидность реднеков, – добавляет Эллен. – Их не забудь.
– Ага, еще и их.
– И любой из них может быть мьютом, – говорит дядя Джимми. – Не вижу, почему это так трудно понять.
– Но в «Мьютах и нормалах» мьюты на людей не похожи. Ну, почти все не похожи.
– А я разве не сказал: «без книги правил»? Это не будут «Мьюты и нормалы», ну, или будет новая версия.
Он выбрасывает окурок в пустую бутылку от «Будвайзера», которую использовал вместо пепельницы. Окурок гаснет в опивках, коричневое стекло заволакивается дымом. Джек замечает в глазах дяди Джимми похожий оттенок, будто в них клубится тот дым, что он вдыхал. Глаза эти блестят оживлением, когда дядя Джимми вытаскивает из пачки «Марльборо» рядом с бутылкой очередную сигарету и прикуривает от красной биковской зажигалки, тоже лежащей под рукой, на полном словаре Вебстера.