Изумрудный остров | страница 6
— Я бы очень хотела здесь с вами расстаться, — сообщила Килин. — Вам незачем провожать меня до двери.
— С этим будут сложности. Я говорил, что иду туда же.
— Нет. Вы говорили, что идете лишь в этом направлении.
— Ну, это не такие уж разные вещи, чтобы ловить меня на обмане, — подметил Гаррет. — Пойдемте. Я приглашаю вас.
— По какому праву?
— По праву жильца.
— Вы живете в Инишмор-Хаусе?
— Так вышло. Я строю собственный дом неподалеку, а пока обитаю в этом. Так что прошу, мисс... Ваше имя мне, к сожалению, не известно.
— Килин О’Доннелл, — представилась Килин.
— Очень приятно, мисс О’Доннелл. — Гаррет наконец пожал ее руку. — Меня зовут Гаррет Кинкейд.
— Кинкейд?
— Что делать, Килин? Такая у меня фамилия. — Гаррет распахнул перед ней входную дверь. — Отец, вероятно, на кухне. Время завтрака, — пояснил он.
Спаниель Бэн побежал в глубь дома по выложенному плиткой полу. Взобрался в невысокую плетеную корзину, дно которой было выстелено пестрым пледом, и уютно расположился в нем, как в гнезде.
— Ты проверил стадо? — услышала Килин хриплый голос человека, который еще не знал о присутствии постороннего в доме. — Что там?
— Да все нормально, — ответил Гаррет. — Я пересчитал. Заходи, Килин.
Она робко переступила порог. Из кухни вышел пожилой, но подтянутый селянин.
— Где ты раздобыл это очаровательное создание? Тебя посылают проверить скот, а ты приводишь этакое существо! — усмехнулся хозяин дома.
— Но ей нужен не я, отец. Она пришла к тебе.
— Но мой день рожденья только в следующем месяце, сынок, — продолжал ухмыляться Дэрмот.
Перешучивание мужчин испугало Килин. При своей врожденной бледности она совершенно побелела и, остановившись, мялась недалеко от порога. Ее синие глаза светились испугом.
Самого Дэрмота, как, собственно, и его сына, разбирало любопытство, что этой городской девочке понадобилось от Кинкейдов. Но они продолжали разыгрывать эту деревенскую карту невозмутимости.
— Пэдди Макэлрой из отеля «Кингстаун» объяснил ей дорогу.
— Ты пришла пешком? Размяла свои стройные ножки? — повторил навязшую банальность старший Кинкейд. — Пэдди коварнее, чем мы думали, сын. Он мог бы вызвать для девушки машину.
— Просто наш Пэдди считает себя шутником, — ухмыльнулся Гаррет.
— Пустяки. Я на него не в обиде, — рискнула вступить в беседу Килин.
— Ну, так что тебя привело? Что бы ни явилось причиной, я благодарен ей. Ты осветила мою хижину своим присутствием, девочка, — напыщенно огласил старший Кинкейд.