Изумрудный остров | страница 24



Гаррет озадаченно и хмуро посмотрел на Килин. Решив, что большего от него не добиться, девушка повернулась, чтобы продолжить свой путь. Гаррет остановил ее за руку.

— Вы что-то хотели мне сказать?

— Я могу вести себя лучше, — смущенно признался мужчина.

— Что мешает?

— Наверное, желание казаться особенным.

— Или невменяемым... — предположила Килин.

Гаррет Кинкейд рассмеялся. Эта мысль не приходила ему в голову прежде.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Безумие, — усомнилась Килин в необходимости новых знаний.

— Управлять сельской техникой не сложнее, чем автомобилем. По-моему, даже намного проще. — Гаррет потянулся к приборной панели, Килин отпрянула чуть назад. — Если позволишь, я покажу тебе, как это работает.

— Конечно. Но я буду только смотреть, — предупредила Килин.

— Только смотреть? Не зарекайся.

— Вряд ли я осмелюсь...

— Только не говори, что в тебе нет авантюрной жилки, Килин. Воспринимай это как приключение.

Он с любопытством посмотрел на девушку. Та сдержанно улыбнулась в ответ, стараясь ничем не выдать смущения. Килин хорошо знала этот заинтересованный мужской взгляд.

— Это не мое, — тихим голосом призналась она.

— Что?

— Я не ищу приключений, Гаррет.

— Жизнь без приключений скучна, ты так не думаешь?

— Мы разные. Я уже успела понять, что мужчины никогда не взрослеют.

— Взрослеют, Килин. Но мы, в отличие от вас, женщин, стараемся не упускать возможностей вновь почувствовать себя юным. Эти редкие моменты ценятся тем выше, чем старше становится твой собственный ребенок. Тебе это еще предстоит понять, Килин.

— Возможно, ты прав, — с сомнением в голосе произнесла девушка.

Гаррет неожиданно взял в руку ее тонкую кисть. Он пропустил свои пальцы сквозь ее пальцы и внимательно, без былой игривой ухмылки, заглянул в ее глаза.

Гаррет изучающее оглядел лицо Килин. Потом отпустил ее руку и вернулся к прежнему занятию.

— Итак... Вот как работает эта штука, — сказал он и завел двигатель.

Звук был рыкающим и лающим одновременно. Трактор шипел, пыхтел и кряхтел, зычно реагируя на переключение скоростей, ухабы и гравий.

Килин подпрыгивала и раскачивалась. Она не могла понять удовольствия от такой экстремальной езды, как и выражения восторга, не сходившее с лица Гаррета.

Он провез ее вдоль и поперек отцовского имения, попутно комментируя все объекты, попадавшиеся на пути. Вернувшись к дому, Гаррет заглушил мотор и резюмировал:

— Ну, вот... Теперь твоя очередь.

Не слушая возражений, он велел девушке занять водительское место, сам же сел рядом. Килин, повинуясь его желанию, двинулась по землистой колее, съехала на обочину, развернула рыкающую махину и вернулась на исходные позиции, довольная тем, что испытание выдержано.