Счастья много не бывает | страница 33
— Тебя устраивает «Эрл Грей»?
— Я наполовину англичанка. И пью любой чай.
Митч уселся возле кофейного столика, близко от нее. Слишком близко. Она попыталась встать, но ноги ее подогнулись. Он посмотрел, как она отпила чай, и стал пить свой.
— Как действует грелка?
Ребекка погладила свой живот.
— Мне легче. Спасибо.
Выпив еще чаю, она стала расслабляться, как вдруг увидела, что Митч пристально смотрит на нее.
Поставив чашку на стол, Ребекка поправила растрепавшиеся волосы.
— Я знаю, что выгляжу неважно.
Но в лунном свете, струящемся сквозь окно, она казалась Митчу еще более привлекательной.
— Ты выглядишь прекрасно. Но надо побеспокоиться о твоем… состоянии. — Он достал одеяло и прикрыл ее. — Расслабься, и тепло снимет твои спазмы. — Но вместо того чтобы сесть обратно за столик, он подошел к дивану. Он знал, что находится слишком близко от нее, но отступить не мог. Их взгляды встретились, и у него пересохло горло. Она почувствовала, как искра вспыхнула между ними.
— Мне лучше, спасибо, — прошептала она. — Никаких проблем.
О, она сама была большой проблемой. Возбуждала в нем особое чувство. Не давала ему спать по ночам — он думал о том, как прикоснется к ней… поцелует ее…
— Вижу, мое лекарство подействовало. — Вместе с тем что-то расслабилось и у него внутри. — Все будет хорошо. До утра, я надеюсь, ты выспишься и придешь в себя. А днем мы займемся сайтом мясоперерабатывающего завода и, если будет время, поедем на пастбище.
— С удовольствием, — сказала она, просияв. — Я счастлива, что мне досталась такая работа.
Он разволновался, увидев ее искреннюю радость.
— Я думаю, ты наслаждаешься тем, что отдалилась от бешеных нью-йоркских гонок.
— Возможно, — согласилась она. — Здешняя тишина так успокаивает. И быть рядом с Колби и Гретой — это просто замечательно.
— А как насчет меня? — спросил он. — Оправдал ли я свою репутацию тирана?
Она открыла рот от удивления.
— Никогда не слышала об этом.
Он рассмеялся.
— Со мной нелегко работать.
— Не думаю, — возразила она. — Ты порядочный человек и открыт новым идеям, и ты неплохой шеф-повар.
— Тебя не так просто переубедить, Ребекка Валентайн, — он придвинулся к ней ближе и почувствовал рядом ее бедро. — Я думал, что приедет глуповатая женщина, которая и шагу не делала из дома, не говоря уж о том, чтобы ездить верхом. И вот я узнаю, что ты выросла на ферме. — Его голос понизился. — Сказать по правде, ты стала для меня сюрпризом.
— Я?
Он не мог сдержаться и дотронулся до ее щеки. Кожа ее была гладкой.