Фурия Курсора | страница 28
– Всё еще нет, – сказала она. – Бернард…
– Тише, любимая, – сказал он, его голос был и сильный, и сонный, и уверенный. – Мы будем продолжать пытаться.
– Но… – она вздохнула. – Два года, Бернард.
– Два года то ночь здесь, то ночь там, – сказал он, – Наконец-то у нас есть время побыть вместе в Цересе. – Его руки скользили по ее коже, и Амара вздрогнула. – Недели.
– Но любимый. Если я не смогу подарить тебе ребенка… твои обязанности как Графа – передать силу твоего дара детям. Это твой долг перед Империей.
– Я отдал свою часть долга Империи, – сказал Бернард, и его тон стал не терпящим возражений. – И даже больше. И я дам Короне одаренных наследников. От тебя Амара. Либо не дам вообще.
– Но… – начала Амара.
Он посмотрел ей в глаза и пробормотал:
– Ты хочешь оставить меня, моя леди?
Она сглотнула и покачала головой, даже не пытаясь говорить.
– Тогда хватит об этом, – сказал Бернард и поцеловал ее еще настойчивее. Амара почувствовала, как ее протесты и беспокойства растворяются в новой волне тепла.
Голос Бернарда снова понизился до рычания.
– Как думаешь, мы избавились уже от всех подозрений по поводу этого официального визита, моя леди?
Она рассмеялась, издавая низкий грудной звук.
– Не уверена.
Он испустил еще один низкий звук и прижался к ней всем телом. Его рука скользила, и вот уже настала очередь Амары дрожать от удовольствия.
– И всё же нам лучше не рисковать, – пробормотал он, – и вернуться к своим обязанностям.
– О, – прошептала она, – непременно.
Уже поздно холодной ночью, Амара почувствовала напряжение Бернарда и, поднявшись в кровати, села. Его спина была напряжена. Сон наступал на нее, но она гнала его прочь, ускользая из объятий толком не начавшихся снов.
– Что такое? -прошептала она.
– Прислушайся, – пробормотал Бернард.
Амара нахмурилась и повиновалась. Порывы ветра беспорядочно налетали на каменные стены покоев Бернарда. Издали казалось, что к звуку ветра добавляются какие-то нечеловеческие крики и стоны.
– Грозовые фурии?
Бернард хмыкнул, спустил ноги с кровати и встал.
– Возможно, хуже. Свет.
Лампа на столе откликнулась на его голос мягким золотым светом, позволяя Амаре наблюдать, как Бернард одевается резкими, торопливыми движениями.
Она села, прижимая к себе простынь.
– Бернард?
– Я должен всего лишь убедиться, что обо всем позаботились, – сказал Бернард. – Это не займет много времени. Не вставай.
Он улыбнулся ей, затем пересек комнату и открыл дверь. Амара слышала, как ветер пытается хлопнуть ею, и дальний звук грозы возрастал до оглушительного воя, пока он не закрыл дверь за собой.