Желанная награда | страница 35



Ее щеки вспыхнули.

— Нет, конечно.

Гарри взлетел вверх по лестнице, перешагивая через три ступеньки.

— У любовниц особенная походка, — сказал он, положив руки ей на бедра. — Тебе надо научиться покачивать бедрами при ходьбе. Вот так. — Он мягко подтолкнул ее бедра слева направо. — Попробуй на месте.

— Так? — спросила Молли немного нервно.

Ей явно хотелось угодить. А ее бедра были так… податливы.

— Да, — сказал он учительским тоном. — А теперь в другую сторону.

Молли сделала, как он сказал.

— Еще раз, — сказал он, не убирая рук с ее бедер. — Медленно.

Гарри закрыл глаза, вдыхая приятный запах, исходивший от ее волос. Она возбуждала его, не сознавая этого, а он был не настолько благороден, чтобы не наслаждаться этим упражнением.

Он заставил себя отстраниться.

— Пожалуй, достаточно.

Она подняла на него карие глаза:

— Ты уверен, что я делаю это правильно?

— Да. — Он улыбнулся. — А теперь попробуй покачивать бедрами на ходу.

Молли кивнула, прикусив губу, и прошлась по коридору.

— Не так энергично, — сказал Гарри, пряча усмешку.

Она последовала его указанию.

У Гарри перехватило дыхание.

— Идеально, — выдавил он, справившись с порывом подхватить ее на руки и отнести в постель.

Она повернулась к нему с довольной усмешкой:

— Есть еще что-нибудь, чему ты мог бы обучить меня?

Он подавил желание чмокнуть ее в нос.

— Конечно. Но пока тебе нужно отдохнуть. Прислать тебе книжку?

Молли улыбнулась:

—Да, спасибо.

Возможно, чтение успокоит ее нервы.

— Как насчет томика стихов Вордсворта? — спросил Гарри.

Ее глаза засияли.

— Как раз то, что нужно.

Гарри спрятал улыбку. Молли Фэрбенкс была такой предсказуемой!

В небольшой, но тщательно подобранной библиотеке Гарри легко нашел нужный томик. Он много раз перечитывал его и держал на полке рядом с письменным столом.

Он позвонил лакею, который тотчас явился, и вручил ему книгу:

— Отнеси это молодой даме наверху.

Лакей помедлил, колеблясь.

Наверное, подумал Гарри, большинство любовниц не читают стихов. Они предпочитают спать до полудня, прихорашиваться перед зеркалом и слоняться по магазинам. Хотя нет правил без исключений. Вне всякого сомнения, Афина Маркем, любовница Максвелла, весьма сведуща в поэзии.

Он одарил парня суровым взглядом:

— Ступай и передай ей книгу со всем уважением.

— Слушаюсь, сэр.

Пристыженный лакей повернулся и вышел из библиотеки.

Гарри плеснул себе щедрую порцию виски и выпил.

Скоро его гости вернутся с озера. И тогда его скромные актерские способности подвергнутся серьезному испытанию. Ему придется притвориться, будто Молли — самая обольстительная женщина на свете. Кем она определенно не является. Дай Бог, чтобы ее не разоблачили, но выиграть конкурс? С ее вспыльчивым характером и прямотой?