Желанная награда | страница 35
Ее щеки вспыхнули.
— Нет, конечно.
Гарри взлетел вверх по лестнице, перешагивая через три ступеньки.
— У любовниц особенная походка, — сказал он, положив руки ей на бедра. — Тебе надо научиться покачивать бедрами при ходьбе. Вот так. — Он мягко подтолкнул ее бедра слева направо. — Попробуй на месте.
— Так? — спросила Молли немного нервно.
Ей явно хотелось угодить. А ее бедра были так… податливы.
— Да, — сказал он учительским тоном. — А теперь в другую сторону.
Молли сделала, как он сказал.
— Еще раз, — сказал он, не убирая рук с ее бедер. — Медленно.
Гарри закрыл глаза, вдыхая приятный запах, исходивший от ее волос. Она возбуждала его, не сознавая этого, а он был не настолько благороден, чтобы не наслаждаться этим упражнением.
Он заставил себя отстраниться.
— Пожалуй, достаточно.
Она подняла на него карие глаза:
— Ты уверен, что я делаю это правильно?
— Да. — Он улыбнулся. — А теперь попробуй покачивать бедрами на ходу.
Молли кивнула, прикусив губу, и прошлась по коридору.
— Не так энергично, — сказал Гарри, пряча усмешку.
Она последовала его указанию.
У Гарри перехватило дыхание.
— Идеально, — выдавил он, справившись с порывом подхватить ее на руки и отнести в постель.
Она повернулась к нему с довольной усмешкой:
— Есть еще что-нибудь, чему ты мог бы обучить меня?
Он подавил желание чмокнуть ее в нос.
— Конечно. Но пока тебе нужно отдохнуть. Прислать тебе книжку?
Молли улыбнулась:
—Да, спасибо.
Возможно, чтение успокоит ее нервы.
— Как насчет томика стихов Вордсворта? — спросил Гарри.
Ее глаза засияли.
— Как раз то, что нужно.
Гарри спрятал улыбку. Молли Фэрбенкс была такой предсказуемой!
В небольшой, но тщательно подобранной библиотеке Гарри легко нашел нужный томик. Он много раз перечитывал его и держал на полке рядом с письменным столом.
Он позвонил лакею, который тотчас явился, и вручил ему книгу:
— Отнеси это молодой даме наверху.
Лакей помедлил, колеблясь.
Наверное, подумал Гарри, большинство любовниц не читают стихов. Они предпочитают спать до полудня, прихорашиваться перед зеркалом и слоняться по магазинам. Хотя нет правил без исключений. Вне всякого сомнения, Афина Маркем, любовница Максвелла, весьма сведуща в поэзии.
Он одарил парня суровым взглядом:
— Ступай и передай ей книгу со всем уважением.
— Слушаюсь, сэр.
Пристыженный лакей повернулся и вышел из библиотеки.
Гарри плеснул себе щедрую порцию виски и выпил.
Скоро его гости вернутся с озера. И тогда его скромные актерские способности подвергнутся серьезному испытанию. Ему придется притвориться, будто Молли — самая обольстительная женщина на свете. Кем она определенно не является. Дай Бог, чтобы ее не разоблачили, но выиграть конкурс? С ее вспыльчивым характером и прямотой?