Том 10. Пьесы, написанные совместно | страница 49
Шургин. Очень рад, благодарю.
Городской голова. И позвольте, ваше превосходительство, преподнести вашему превосходительству! (Подает бумагу.)
Шургин(берет). Что такое?
Городской голова. Насчет их высокоблагородия, прописано все, как есть. Вот что! Да-с.
Шургин(читает). Ах, это вы одобрение от общества относительно господина почтмейстера!
Городской голова. Так точно-с, от общества-с. Все мы оченно чувствуем удоблетворение, ваше превосходительство, и никаких, к примеру, притензиев нам от них, окромя что как господин почтмейстер, Иван Захарыч, хороший они у нас человек. Вот и все-с.
Шургин. Хотя я уже видел сам на деле… ноо… мне очень приятно и это подтверждение! Я остаюсь с глубокою признательностью к обществу, которое так ценит ревность моего чиновника! Общество — лучший судья!
Городской голова. В таком случае и мы, ваше превосходительство, оченно этому делу рады. И больше ничего.
Шургин(оглядывая всех). Теперь, кажется, все кончено?
Сандырева. Милости прошу, ваше превосходительство, в залу!
Шургин. Благодарю-с! (Подставляя Насте руку.) Позвольте.
Идут. Шургин тихо говорит Насте, она смеется; Сандырева подлетает с поклоном к голове; Сандырев берет его под руку, и все уходят в залу.
Действие третье
ЛИЦА:
Сандырев.
Сандырева.
Липочка.
Настя.
Нивин.
Иванов.
Декорация та же.
Сандырев, в старом форменном сюртуке с газетой и трубкой, ходит взад и вперед. Сандырева.
Сандырева. Скажите же мне, что это значит?
Сандырев. Не знаю, матушка, не знаю.
Сандырева. Сам генерал уехал…
Сандырев. Не знаю, матушка.
Сандырева. Да не перебивайте! Сам генерал уехал, а чиновник его остался.
Сандырев. Не знаю, матушка, и отстань ты от меня! Тут такие известия! А она пристает с глупостями.
Сандырева. С глупостями, а! Скажите! Да отец вы или нет?
Сандырев. Надо думать, что отец, коли дети есть.
Сандырева. Дети есть! Много детей, очень много! (Утирая слезы.) Ну. так я вам объясню, что это значит: генерал с нами штуку сыграл; он всегда так делает, я слышала. Вот он отъедет станцию или две, да оттуда и пришлет вам отставку, а чиновнику этому предписание: принять от вас должность! Вот оно-с!
Сандырев(читая). Ну, и на здоровье.
Сандырева. Что ж тогда? Шарманку на плечи?
Сандырев. Ну, что ж я могу? Ведь уж дела не поправишь. Сокрушаться прикажете, плакать, рвать на себе последние волосы? Так я — человек благоразумный… Ахайте уж вы, а мне не мешайте! Тут, матушка, государство разваливается, а она… Там поминутно султанов меняют, а не то что почтмейстеров. Нет, лучше уйти от вас, покойнее будет.