Аттические ночи. Книги XI - XX | страница 30



(6) Затем он рассуждал в моем присутствии, а также многих других примерно следующим образом: „Поскольку срок определен так, что судья должен вынести приговор intra Kalendas, у всех уже сложилось мнение, что, согласно закону, судья, без сомнения, должен вынести приговор до Календ. [203] Я вижу, что [в итоге] предметом спора является только то, о чем ты спрашиваешь: может ли также судья в соответствии с законом вынести приговор в сами Календы? (7) Но само слово, несомненно, образовано и употребляется так, что, когда говорят intra Kalendas, не следует иметь в виду какой-либо иной день, кроме Календ. Дело в том, что эти три слова — intra (внутри, в пределах), citra (по эту сторону), ultra (по ту сторону, вне), обозначающие четкие пределы мест, — были у древних авторов сведены до одного слога — in, cis, uls. (8) Затем, поскольку из-за редуцированной и ослабленной артикуляции эти слова произносились не вполне четко, ко всем ним был добавлен один и тот же слог, и в результате то, что [раньше] говорилось как cis Tiberim (по эту сторону Тибра) и uls Tiberim (по ту сторону Тибра), начали говорить как citra Tiberim и ultra Tiberim. Точно так же, благодаря присоединению того же слога, in превратилось в infra. (9) Итак, все эти слова словно соседствуют и соединяются общими границами: intra oppidum (внутри города); ultra oppidum (за пределами города); citra oppidum (у границ города); из этих слов intra, как я уже сказал, обозначает in. (10) Дело в том, что тот, кто говорит intra oppidum (внутри города), intra cubiculum (в комнате), intra ferias (во время праздников), — говорит то же самое, что in oppido, in cubiculo, in fenis. (11) Следовательно, [выражение] intra Kalendas означает не ante Kalendas (до Календ), но in Kalendas (во время Календ), то есть тот самый день, когда наступают Календы. (12) Итак, если следовать смыслу самого слова, то получивший приказ вынести обвинение intra Kalendas и не сделавший это в [сами] Календы, поступит вопреки приказанию; (13) ведь если он вынесет обвинение раньше, то получится, что он сделал это не intra [Kalendas] (во время Календ), но citra [Kalendas] (до Календ). (14) Я не знаю, каким образом повсеместно распространилось крайне нелепое представление, что intra Kalendas, похоже, означает citra Kalendas, или же ante Kalendas (ведь разница [между этими выражениями] невелика). (15) Более того, еще возникает сомнение, можно ли выносить приговор в Календы, когда необходимо вынести приговор ни ultra (после), ни citra (до) Календ, но в промежуток между этими [временными границами], то есть intra Kalendas (в пределах Календ). (16) Однако, конечно же, привычка, которая господствует во всех делах, а более всего в словесности, победила [и при употреблении этого выражения]“.