Аттические ночи. Книги XI - XX | страница 105



а также:

Quid properas? Ecquid praecurris Calidoniam?
(Что спешишь? Ужель обгонишь деву калидонскую?) [823]

(6) А в «Канатчике» он называет talabarriunculi тех, кого народ зовет talabarriones. [824] (7) В «Компиталиях» [825] есть следующие слова: malas malaxaui («я смягчил щеки»). [826] (8) В «Злопамятном» он говорит:

Hie est
Ille gurdus, quem ego me abhinc menses duos ex Africa
Venientem excepisse tibi narravi.
(Тот дурак,
Который, помнишь, я тебе рассказывал,
к нам из Африки вернулся.
Гостем я его принял). [827]

(9) А в миме, который называется «Ко дню рождения», он употребляет слова cippus (столб), оbbа (кубок), camella (чашка), pittacium (заплатка), capitium (капитий): [828]

Incluis capitium tunicae puttacium.

(Ты капитий надеваешь, как заплатку на тунику). [829]

(10) Кроме того, в «Анна Перанна» [830] он говорит gubernius (рулящий) вместо gubernator (рулевой), planus (обманщик) вместо sycophanta (доносчик) [831] и nanus (карлик) вместо рumilio (малорослый); [832] хотя слово planus (обманщик) вместо sykophanta (доносчик) употребил и Марк Цицерон в речи, которую произнес в защиту Клуенция. [833]

(11) В миме, озаглавленном «Сатурналии», Лаберий говорит botulus (кишка) вместо foramen (колбаса) и levenna («лысач») вместо levis (лысый). [834] (12) В «Некромантии» он называет общеупотребительным словом сосio (маклер, барышник) [835] того, кого древние звали arillator (перекупщик). Вот слова Лаберия:

Duas uxores? Hercle hoc plus negoti est, inquit cocio;
Sex aediles viderat.
(Двух-то жен? Бывает хуже, говорят барышники:
Шестерых эдилов видел сразу). [836]

(13) Однако в миме под названием «Александрия» греческое слово, ходящее в народе, он употребил правильно и в соответствии с нормами латыни: ведь он сказал emplastrum (пластырь) в среднем, а не в женском роде, как новички-недоучки. (14) Привожу слова из этого мима:

Quid est jus jurandum? Emplastrum aeris alieni.
(Что есть клятва? Это пластырь, покрывающий долги). [837]
Глава 8

Что означает и как называется у нас [838] то, что диалектики зовут «аксиома»; и о некоторых других вещах, которые преподаются в начале [изучения] диалектической науки

(1) Когда мы захотели, чтобы нас приобщили к диалектической науке и обучили ей, нам нужно было сначала узнать то, что диалектики называют введением (ει̉σαγωγή). (2) Итак, поскольку прежде всего следовало обучиться аксиомам (α̉ξιώματα), которые Марк Варрон [839] называет то изречениями (prorata), то положениями (proloquia), мы со старанием приступили к поискам «Комментария о положениях» Луция Элия,