Опасная любовь | страница 44
Энди невольно улыбнулась.
— Годится, — кивнула она, хотя в этот миг желала лишь одного: чтобы Джим забыл о правилах приличия на рабочем месте и поцеловал ее так же страстно, как прошлой ночью.
Это приглашение он прочел в ее взгляде. В глубине его глаз вспыхнули ответные искры. Он придвинулся ближе и застыл в ожидании. Энди замерла, не зная, сумеет ли выдержать такое искушение.
— Прошу прощения… Энди!
Энди резко выпрямилась. Она вскочила бы, забормотав оправдания, но Джим крепче сжал ее руки и удержал ее на месте, дав ей время успокоиться. Энди успела вздохнуть, прежде чем повернулась к двери.
— В чем дело, Букер? — невозмутимо осведомилась она.
— Ты просила меня спуститься вниз, когда работа в ванной для прислуги будет закончена. — Лицо Букера пылало, кончики ушей налились свекольным соком. Он то и дело переводил взгляд с Энди на Джима и обратно. — Я закончил.
— Прекрасно! Тогда займемся большой ванной: — Она повернулась к Джиму. — С повязкой покончено, верно?
— Только не снимай ее, и все будет в порядке! — Он закрыл аптечку, убрал ее и отступил в сторону, наконец позволив Энди встать.
Она взглянула на часы, держа руку так, чтобы молодой подмастерье разглядел повязку.
— Без четверти двенадцать, — объявила она многозначительным тоном. — Скоро обеденный перерыв. Может, пообедаем пораньше, а потом приступим к работе? — Она улыбнулась Букеру. — Мы начнем с туалетного столика.
— Если хочешь, я могу начать немедленно, — вызвался Букер, подозрительно взглянув на Джима. — А пообедать можно и потом.
Джим поднял бровь, ответив юноше невозмутимой улыбкой.
— Лучше сначала поешь, — посоветовала Энди, не подозревая о том, какими взглядами обменялись двое ее работников. — Профсоюз запрещает морить рабочих голодом.
— Ну, как знаешь. — Букер вновь метнул в Джима негодующий взгляд. — Я постараюсь вернуться поскорее.
— У тебя в запасе целый час, — напомнила ему Энди и замолчала, слушая, как грохочут по лестнице подошвы ботинок Букера. Наконец она обернулась к Джиму. — Хотелось бы знать, что он подумал.
— Судя по всему, Букер принимает тебя за невинную овечку, попавшую в лапы злого волка. Мальчишка сохнет по тебе!
— Ты хочешь сказать — он влюблен? Не может быть! Нет, ты ошибаешься! Просто он до сих пор робеет в присутствии женщин.
Джим усмехнулся.
— В таком случае он давно бы уволился, не выдержав домогательств Тиффани.
— Пожалуй… — согласилась Энди. Тиффани не оставляла без внимания ни единого мужчину, а Букер почему-то без смущения общался с ней. — И потом, он мой подчиненный, — все пыталась найти причину Энди. — Разумеется, при мне парень робеет…